Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мифы о шведском языке

И почему они не соответствуют истине.

Волгина Юлия
14 Августа, 2019

Он связан со всеми северными языками

Шведский язык часто продается как своего рода предложение "купи один, получи два бесплатно", и многие ученики заманиваются в шведский класс с обещанием путешествовать по Скандинавии, говорить по-шведски и быть понятыми норвежцами и датчанами.
К сожалению, это неправда. Конечно, знание одного из скандинавских языков очень поможет в понимании двух других. Чтение должно быть возможным, хотя есть различия в буквах, в том числе "ø". Около десяти процентов словаря совершенно отличается. Поэтому, путешествуя по Скандинавии, будет гораздо легче придерживаться английского языка, например, в Норвегии или Дании. Что касается исландского языка, есть несколько связанных слов, благодаря общей истории, но нет никаких шансов на то, что исландский и шведский языки будут взаимно понятны. А финский – это совсем другая история: там широко говорят по-шведски, но сам финский язык принадлежит к совершенно другой семье.




Lagom, mysig и fika непереводимы

Ну, это зависит от того, что иметь в виду под "непереводимыми словами". Эти слова не имеют точного односложного перевода на другие языки, но есть много эквивалентов в мире: датское hygge и немецкое gemütlich очень похожи на mysig; на английский lagom можно перевести "как раз", "в меру", или "оптимально" в зависимости от контекста, а японское "程程" (hodohodo) означает то же, что и lagom, в то время как fika может быть английским "coffee break", немецким "Kaffee und Kuchen" или итальянским "Pausa caffe".

Шведский не является выразительным языком

Просто потому, что lagom, mysig и fika не так уникальны, (как многие люди любят думать) это не значит, что шведский язык не является красивым и творческим языком. Мы любим проводить связь между тем, как воспринимаем иностранные языки и то, как воспринимаем иностранные культуры. Мы видим французов романтичными, поэтому видим их язык романтичным; мы видим немцев бесцеремонными, поэтому видим их язык бесцеремонным; и мы видим шведов спокойными и сдержанными, поэтому часто предполагаем, что их язык безэмоционален. В отличие от таких языков, как французский и итальянский, в которых много прилагательных и описательных фраз, шведский богат глаголами: многие из его самых интересных слов находятся в этой категории, такие как orka (иметь энергию, чтобы сделать) и blunda (закрыть глаза). Это приводит к прямоте, которая по-своему красиво выразительна.

Трудно выучить шведский язык

Изучение любого языка является сложной задачей, но для носителей английского языка шведский является одним из оптимальных. Здесь нет падежей, нет спряжения глаголов, а также много узнаваемой лексики (и не только из-за странной шведской тенденции использовать английский для случайного слова или фразы). Для носителей голландского, немецкого и, конечно же, датского или норвежского языков это еще более просто, с большим количеством общей грамматики и лексики.

Легко выучить шведский язык

Если ваш родной язык не находится в германской семье, многие вещи, которые кажутся легкими для англо -, голландско- или немецкоязычных, могут быть настоящей головной болью.


Поделиться:




The International Green Week, 21-30.01.2011



Армянские драконы - вишапы

Несколько лет назад вышла книга на английском языке под названием «Загадка армянского алфавита: буквы, первоэлементы и парадоксы». В ней повествуется о создании и эволюции армянского алфавита.


Мифы об Индии: реальность или вымысел

В данной статье представлены факты, о том какова Индия для всего мира, и какова она на самом деле.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Мифы о работе переводчика

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.


5 мифов о влиянии билингвизма

Последние исследования показывают, что практически половина населения земного шара является двуязычной или, другими словами, – билингвами. Положительные аспекты билингвизма неоднократно доказываются различными специалистами, но в то же время многие консервативно настроенные по-прежнему верят в некоторые мифы, связанные со знанием или изучением двух или нескольких языков.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter.


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз

Сегодня английский язык давит на все большие языки в мире, говорит российский лингвист, руководитель директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков

В Забайкалье прошел XV региональный конкурс молодых поэтов-переводчиков, в котором в этом году оценивались переводы зарубежной классической поэзии с четырех языков.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: миф, шведский, язык, Скандинавия



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья / Article", Политика и политология, Переводчик №432

метки перевода: организация, азербайджанский, бизнес, военнослужащий.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод веб-сайта на базе WordPress



Глоссарий терминов по статистике
Глоссарий терминов по статистике



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru