Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россияне покупают книги чаще, чем читают - ВЦИОМ

По результатам опроса Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ), более половины россиян (53%) читают книги, а доля тех, кто когда-либо покупал их намного выше — 88%.

Наталья Сашина
16 Августа, 2019

книга


Опрос также выявил, что респонденты, которые регулярно читают, в среднем прочли за последние три месяца пять книг.

Отмечается, что последние результаты оказались лучше, чем пять лет назад - тогда доля читающих россиян составила 45% - но хуже прошлогодних (55%).

Среди читателей преобладают женщины (59%), молодежь в возрасте от 18 до 24 лет (83%) и от 25 до 34 лет (61%), а также граждане с высшим образованием (68%).

В том, что книга - лучший подарок, уверены 73% россиян.

Отвечая на вопрос о рекомендуемом авторе, более трети респондентов не смогли определиться. Остальные же советовали в основном классиков - Александра Пушкина (9%), Льва Толстого (6%) и Федора Достоевского (5%).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #опрос #ВЦИОМ #Пушкин #Россия


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 25070

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россияне рассказали о фразах, которые они используют в повседневной речи 183

По результатам опроса, проведенного Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ), оказалось, что 81% россиян использует в повседневной речи пословицы, поговорки или крылатые выражения. Цитаты из литературных произведений, кинофильмов или слова из песен употребляют в речи две трети россиян. Что касается ненормативной лексики, ей, увы, не гнушается 61% респондентов.


Трети россиян неизвестно значение термина "гомеопатия" 597

По результатам опроса, проведенного Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ), треть россиян не знает значения слова "гомеопатия".




"Тотальный диктант" писали 549 городов 1267

С каждым годом популярность акции "Тотальный диктант" стремительно растет, о чем свидетельствует постоянно увеличивающееся количество участников. В этом году диктант писали 549 городов против прошлогодних 350.


Учителя русского языка в Таллине получили премии из рук потомков Пушкина 1259

Таллинский институт Пушкина вручил в пятый раз Пушкинскую премию лучшим преподавателям русского языка. В этот раз педагоги получили премию из рук потомков великого русского поэта, праправнука по мужской линии, президента Союза русских дворян Бельгии Александра Александровича Пушкина.


Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз 1522

Интернет совершил революцию, предоставив каждому желающему возможность публично высказываться в письменном виде. Любой язык в интернете отличается от принятого письменного стандарта. Именно поэтому у многих появляется желание оградить литературный язык от влияния интернета. Такого мнения придерживается профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи 1733

Недавно Китайское национальное управление международного продвижения китайского языка (офис китайского языка) подарило более 5 тыс. учебников китайского языка 10 университетам Северной Кореи.


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера 2516

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 1731

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Порошковая окраска металлических деталей", Лаки, краски, Переводчик №24

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Лингвисты не поддерживают введение обращения "господин полицейский"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий технических терминов по водонагревателям (английский)
Глоссарий технических терминов по водонагревателям (английский)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru