Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Открыт прием заявок на конкурс короткого рассказа "Только текст"

Дедлайн - 19 августа.


Стартовал прием заявок на литературный конкурс короткого рассказа "Только текст". В качестве организаторов конкурса выступили сайт vsekonkursy.ru и литературный журнал "Байкал", выпускающийся с 1947 года. Именно в нем была впервые опубликована часть романа "Улитка на склоне" Стругацких.

Участвовать в конкурсе могут все желающие в возрасте от 14 лет. Призовой фонд — 10 тысяч рублей. Победившее произведение опубликуют в журнале "Байкал".

Подробности конкурса можно найти на сайте vsekonkursy.ru.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #роман #литературный #литературный конкурс #Только текст


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 34273

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Портал ГодЛитературы.РФ объявил конкурс на лучший рассказ на русском языке о курортном романе 1709

Специальный проект «Российской газеты» — портал ГодЛитературы.РФ — объявил конкурс короткого рассказа на русском языке «Дама с собачкой», посвященный курортному роману. Организаторы конкурса не могли избежать отсыла к известному рассказу о влюбленности во время отдыха, поэтому и дали конкурсу такое название.


Русский язык за последние 100 лет не обеднел - ректор Института Пушкина 2524

Русский язык за последнее столетие не обеднел. Не стоит винить в негативном влиянии на него интернет и соцсети. Так считает ректор Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Маргарита Русецкая.




Поэтическая табуретка 1893

Как сообщили в пресс-службе Мурманской области, в г. Мончегорск в субботу был установлен трехметровый памятник «Поэтическая табуретка», взобравшись на которую все желающие смогут декламировать стихи. Эту инициативу выдвинула журналист Оксана Китаева в рамках конкурса «Литературный след».


Проблема сохранения болгарского книжного языка 2905

Развитие и изменение болгарского языка – долгий исторический процесс. Однако на его протяжении книжный язык всегда был "чище" разговорной речи. Стремление и борьба за "чистый" письменный язык началась еще в конце XVIII века и продолжается до сих пор. Современный болгарский язык переполнен фразеологизмами, вульгаризмами и иностранными словами. Основной способ сохранения книжного языка – не "смешивать" его с разговорной речью.


В Сербии учредили новую литературную премию для авторов, пишущих на славянских языках 2345

Новую литературную премию имени Иво Андрича для авторов, пишущих на славянских языках, учредит правительство Сербии и мэрия города Вишеграда.


В России назвали лучшую книгу десятилетия 2879

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге 4042

По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности.


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого 3112




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Строительство

метки перевода: дизайнер, оформление, мебельный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Русско-сербский разговорник (rusko-srpski rječnik)
Русско-сербский разговорник (rusko-srpski rječnik)



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru