Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Ереване открылась экспозиция армянских старопечатных книг

"Матенадаран" на древнеармянском означает "книгохранилище". Это крупнейшее в мире хранилище древних рукописей, где наряду с 13 тысячами армянских рукописей хранится более 2000 рукописей на русском, иврите, латыни, арабском, сирийском, греческом, японском, персидском и других языках.




В эти дни в Матенадаране проходит выставка уникальных старопечатных книг.
В коллекции музея более 2400 старопечатных книг, среди которых и первая армянская печатная книга - "Книга пятниц" (Урбатагирк). Это средневековый лечебник-молитвенник, изданный в 1512 году Акопом Мегапартом в Венеции. Коллекцию украшают инкунабулы, изданные в Новой Джульфе, в Риме, в Амстердаме, в Марселе, в Ливорно, в Константинополе, в Смирне, в России. Среди них, изданная Восканом Ереванским в Амстердаме в 1666-1668гг. первая армянская Библия с богатыми иллюстрациями и прекрасным переплетом. Kоллекция старопечатных книг включает более 90 наименований книг, которые имеются в Армении лишь в одном экземлпяре. Из этих книг в экспозицию включены: "Псалтирь", изданная в Венеции в 1565-1566гг. писцом Абгаром Дпиром Тохатеци, книга "Григорианский календарь", напечатанный в 1584 г. в Риме шрифтом Султаншаха, "Часослов" и "Патерик", изданные Хачатуром Кесараци в 1641г. и 1642г. в Новой Джульфе, "Армянский словарь" изданный Франческо Риволой в 1621г. в Милане, Библия Мхитара Севастийского, 1733 г., содержащая исправленный текст Библии Воскана, более близкий к оригиналу, "Псалтирь", изданная в Марселе. Выставка включает также роскошные веницианские издания Евангелий, первую изданную в Армении книгу – брошюру Католикоса Симеона Ереванци "Духовная прогулка", 1722г., первое армянское периодическое издание "Аздарар" (Вестник), вышедшее в свет в Мадрасе в 1794-1796гг., издателем и редактором которого был Арутюн Шмавонян – пионер армянской журналистики.




Поделиться:




Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Неделя русского языка в Армении

Со 2- го по 8-е июня в Армении пройдут различные мероприятия, организованные Российским центром науки и культуры. Они посвящены великим русским поэтам и писателям и приурочены 25-летию со дня основания Содружества Независимых Государств.


В Институте Пушкина обсудили актуальные проблемы современной социолингвистики

В Институте Пушкина состоялась открытая лекция доктора филологических наук, профессора, заведующего сектором Института русского языка Виноградова РАН Леонида Петровича Крысина. Лекция была посвящена актуальным проблемам современной социолингвистики.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В литературе Гагарин был далеко не первым покорителем космоса

Сегодня, 12 апреля, в День космонавтики проект Год литературы-2016 составил список литературных космических путешественников, побывавших за пределами нашей планеты раньше Юрия Гагарина.


Интересные языковые факты об октябре

Наступил октябрь, официально можно попрощаться с летом и начать приготовления к Новому году. Но прежде чем начать столь приятные хлопоты, почему бы не изучить некоторые занимательные факты об этом месяце.


Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award

Финалист конкурса переводчик Михаил Шишкин прошел в финал, но номинацию "Проза" выиграть не удалось.


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке

Компания Google обновила версию приложения Goggles, предназначенного для устройств с операционной системой Android и iOS. В приложение добавлена функция оптического распознавания текстов на русском языке. Все предыдущие версии работали только с текстами на латинице.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке

Институт перевода Библии подготовил и издал детскую Библию на эвенкийском языке. Над переводом работали лингвисты Надежда Булатова и Анна Мыреева.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: редактор, выставка, словарь, Библия, лекция, Ереван, календарь, журнал, издание, Матенадаран, Марс, иллюстрация, Амстердам, текст, свет, бог, хит, мир



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конфликты интересов, «китайские стены» и изменения в деле закона / Conflicts of Interest, Chinese Walls and the Changing Business of the Law", Юридический перевод, Переводчик №562

метки перевода: юридический, conflict, механизм, compromise, интерес.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Русско-китайский словарь по поддержке экспорта
Русско-китайский словарь по поддержке экспорта



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru