|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвисты и психологи помогают жителям Перми составить текст извинения |
|
|
 В Перми открылась необычная служба, которая помогает всем желающим составить текст извинения, признания в любви и разрешает многие другие деликатные вопросы.
Лингвисты и психологи в службе извинений помогают написать текст извинения перед родственниками, супругами, партнерами по бизнесу, друзьями, коллегами и т.д. Помимо этого, специалисты советуют, как правильно попросить прощение за будущие проступки, например: опоздание на назначенную встречу, извинение перед супругой за задержку после работы из-за похода с друзьями в увеселительное заведение и за другие оплошности.
Помимо этого, специалисты службы могут по требованию заказчиков выехать на место, чтобы помочь разрешить деликатный вопрос или помочь составить текст признания в любви и даже предоставить "алиби перед женой или начальством". Служба открыта с конца весны, однако пока не сообщается, сколько пермяков успели обратиться к специалистам за помощью в решении деликатных вопросов.
Первый в России книжный магазин Китайской литературы, который открылся на Арбате, рассчитан на студентов, изучающих китайский язык и на всех кто интересуется китайской культурой и литературой. |
В Перми подвели итоги конкурса "Граммар-Папарацци", который проводился центром ГРАНИ в феврале этого года. На конкурс принимались фотографии, на которых запечатлены рекламные объявления, вывески, объявления, надписи, ценники и даже дорожные знаки с грамматическими и смысловыми ошибками. |
В Латвии представили новый перевод Библии на латышский язык, работа над которым продолжалась 17 лет. |
Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта. |
Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты. |
По данным прокуратуры Португалии, в судебных инстанциях страны в последнее время ощущается серьезная нехватка устных переводчиков со знанием румынского языка. |
По мнению лингвиста, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Григория Крейдлина, в настоящее время существует тенденция появления множества междисциплинарных наук и полей деятельности. Лингвистика, в этом смысле, становится метаязыком, т.е. языком описания для многих дисциплин. Об этом рассказал лингвист в беседе с Полит.ру. |
Работодатели все чаще требуют от соискателей знания иностранных языков помимо двух высших образований. К этому заключению пришли участники конференции "Рынок труда: тенденции, советы соискателям", состоявшейся в пресс-клубе "Зеленая Лампа" в Санкт-Петербурге. |
Парламент Южной Кореи временно отозвал ратификацию двустороннего соглашения о свободной торговле с США по причине обнаружения множества ошибок перевода в корейском тексте документа. |
Показать еще
|
|
|
|
|