Чешский народ славится своей толерантностью и вежливостью. В Праге никто не осудит помятую рубашку или небрежный макияж - жизнь этой страны подчинена логике комфорта, поэтому
Чехия – отличный организатор языковой практики. Невозможно не ответить на вежливость и одобрение, которые чешские горожане постоянно транслируют – даже если молча едут в автобусе.
Носителю славянского языка
чешский не кажется трудным. На первый взгляд, главная сложность состоит в характерной диглоссии – т.е., произношение сильно отличается от написания. Путаницы добавляют и диакритические (надстрочные) знаки. Зато многие слова интуитивно понятны или, как минимум, кажутся таковыми и легко запоминаются. Причиной тому большой "пассивный словарь" русскоязычного лингвиста, который позволяет сопоставлять новые слова с уже услышанными и догадываться о сути сказанного по контексту. Ведь возрожденный
язык был синтезирован на основании старинных источников и даже близкородственных наречий – включая русские и украинские. Но
český jazyk не так прост – он приберег для учащихся немало "ложных друзей переводчика". Эти слова до боли похожи на знакомые, но имеют другое, часто диаметрально противоположное, значение. Например, "огурчики" в переводе с чешского – "окурки", а "ovoce" – это "огурцы".
Выучить чешский язык с нуля можно даже дома на диване. Курсов дистанционного обучения в интернете хватает для того, чтобы с легкостью вникать в газетные статьи и изъясняться устно. А вот англичане и французы называют чешский одним из сложнейших в мире – слишком много в нем изменяемых слов и исключений.