Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Урок итальянского

Даже самые компетентные итальянцы иногда ошибаются, и большинство носителей языка будут терпимы к вашим промахам. Но здесь представлены некоторые, которые обязательно будут резать слух ваших итальянских друзей.

Волгина Юлия
05 Июня, 2019

В англоязычных странах вы увидите рекламу, рекламирующую `paninis`, но на итальянском последнее `i` означает, что это множественное число, поэтому, если вы хотите один, обязательно скажите "un panino". Запрос "un panini" поставит официанта в тупик, он не будет уверен, хотите ли вы один или несколько.




Забыв произнести `e` в конце `gratt-see` – прямой путь к подтверждению вашего иностранного статуса. В итальянском языке произносится почти каждая буква, что делает правильное произношение более похожим на `gratt-see-eh`.

Вы не уверены в итальянском слове и поэтому добавляете `o` в конце английского термина – "No problemo". Конечно, иногда такой трюк проходит, но не всегда. В этом случае правильное выражение - "nessun problema" - `problema` относится к небольшой группе существительных мужского рода, которые заканчиваются на `a`. Также в этой категории находятся "Il dilemma", "il tema" и "il sistema".

"Io sono..." – это фраза, которая может выдать ваш статус, прежде чем вы даже закончите представлять себя. Использование личного местоимения в большинстве случаев излишне, так как в Италии есть разные спряжения глаголов, поэтому почти всегда ясно, о ком вы говорите. В итальянском языке личные местоимения зарезервированы для особого акцента, поэтому будьте осторожны с ними, если хотите вписаться в итальянский круг знакомых.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #носитель #язык #ошибка #итальянский


Арабские цифры 4981

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык - исследование 1412

Профессор Кэмбриджского университета Дэвид Уиллис утверждает, что в школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык. Это ему удалось установить с помощью специальной компьютерной программы, которая отслеживает употребление определенного слова в той или иной местности, а также устанавливает влияние других языков, если таковое имеет место.


Юрок: возрождение языка 1735

Юрок, или вейцпекан, признан исчезающим языком алгской семьи, его название происходит от слова yúruk на языке карук, что буквально значит «вниз по реке».




Британский лингвист хочет спасти язык Иисуса 1442

Считается, что Иисус разговаривал со своими учениками на арамейском языке. Этот язык по сей день жив, однако число его носителей стремительно сокращается. С исчезновением столь древнего языка решил бороться профессор лингвистики из Кембриджского университета Джеффри Хан (Geoffrey Khan).


"Википедию" переводят на ненецкий язык 1485

В Ненецком автономном округе работают над созданием специального раздела для ненецкого языка в популярной интернет-энциклопедии "Википедия".


Английский язык исчезнет подобно латинскому - лингвист 1712

Английский язык исчезнет подобно тому, как человечество утратило санскрит, персидский, греческий и латинский языки. Так считает автор книги "Появление и исчезновение мировых языков" (The Rise and Fall of World Languages) Николас Остлер (Nicolas Ostler).


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 1840

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 1683

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


Литературную премию за перевод произведения Владимира Набокова получил сын писателя 1365

Дмитрий Набоков, сын знаменитого русско-американского писателя, переводчика и литературоведа Владимира Набокова, удостоен литературной премии "Россия-Италия. Сквозь века" за перевод повести отца "Волшебник", написанной в 1939 году.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор по обслуживанию лифтов / The contract for maintenance of elevators", Юридический перевод, Переводчик №784

метки перевода:



Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Судовой словарь (глоссарий морских терминов)
Судовой словарь (глоссарий морских терминов)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru