Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Бурные изменения продолжаются": как изменился русский язык за последние 30 лет, по мнению специалистов

О влиянии новых технологий и исторических процессов на речевое поведение и словарный запас рассказал профессор Максим Кронгауз.


Как считает лингвист, сейчас язык трансформируется не так быстро, как в 90-е, и люди уже не так сильно раздражаются из-за появления новых слов. В конце прошлого века огромное влияние оказало падение железного занавеса и активное внедрение английских слов. В наше время основные перемены связаны с развитием интернета и использованием мессенджеров. В соцсетях смайлики вытесняют знаки препинания, в интернет-сообществах появляются свои жаргоны.

Интересный оборот принимает непривычное использование предлогов. Если раньше писали статью "про", то теперь "о". Неожиданно в народе прижились фразы "на лабутенах", "на стиле"… Сейчас большое влияние на лексику оказывает ставшая модной рэп культура, а популярная в нулевых тенденция с нарочно неправильным написанием слов (так называемый язык падонкафф) постепенно сошла на нет. Одни обороты приедаются, появляются новые. И это нормальный процесс развития языка.

Какие-то эксперименты становятся нормой, какие-то исчезают. Параллельно с борьбой с сексизмом женщины предлагают свои варианты названия профессий – феминитивы, как "авторка", например. Лингвисты предполагают, что такие формы лишь усложняют общение, в то время как язык всегда стремится к упрощению. И в результате он "лучше угадывает то, что нам нужно".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Кронгауз #лингвист #русский #интернет


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 2536

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Максим Кронгауз о причинах появления феминитивов в языке 208

Русский язык, как и любой другой, постоянно развивается и вырабатывает новые слова. Феминитивы в этом смысле не исключение. Опасность с ними заключается в том, что они порой усложняют язык и затрудняют общение, считает доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз. Свое мнение он выразил в интервью RT.


Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи 1737

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".




Отношение к диалектам постепенно изменяется - Максим Кронгауз 1330

По словам директора Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максима Кронгауза, отношение к диалектам в мире постепенно изменяется.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 2071

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".


Русские школы должны оставаться русскими 1884

Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень".


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом" 1258



Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете 1187



Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей 1453

Русскоязычная часть энциклопедии он-лайн Википедия взяла очерездной рубеж: 8 октября была добавлена 600-тысячная словарная статья, посвященная итальянскому футболисту Даниеле Конти.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Ключ с захватом и сменным секретом, замок и способ их работы / Key setting", Патенты, Переводчик №732

метки перевода: переключатель, механизм, технологии.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий сокращений технических терминов
Глоссарий сокращений технических терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru