Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистический флешмоб: от казахского купальника Бората до армянского кактуса

В конце мая Твиттер охватила настоящая алфавитная эпидемия. Русскоязычные пользователи наперебой выкладывали посты с ироничными расшифровками различных букв из иностранных алфавитов. В шуточном флешмобе также были замечены математические символы и условные обозначения из других точных наук.


Началось все с сообщения пользовательницы, зарегистрированной под ником untilheatdeath. По аналогии с форматом "приходи к нам в …" двухлетней давности девушка решила показать аудитории, как можно упростить процесс запоминания незнакомых букв. В качестве примера она привела корейский хангыль, в котором можно найти и господина в шляпе, и обеденный стол, и близнецов по гороскопу.

Идею тут же подхватили другие пользователи. Причем у разных авторов обнаруживались свои трактовки одних и тех же символов. Например, казахскую букву "ү" кто-то называл купальником Бората, а кто-то просто рогаткой. Обнаружились в казахском и раковина (ә), и смеситель (ғ), парацетамол (ө) и крестик на груди (Ұ) (другой пользователь назвал его перевернутым человечком без головы).

Пользователь, владеющий ивритом, упомянул палочки на любой вкус (ך, ɿ) и крупный рогатый скот (ע,צ,ץ). Знатоки древнегреческого объяснили, как можно трактовать σ (нолик в кепочке) и λ (детская горка). Позабавили сообщения от математиков, в которых "+" прозвали кладбищем, а "=" - твиксом. Даже в русском алфавите Б назвали беременной Г, а Ы – мягким знаком у стены плача.


Поделиться:




Где в Африке говорят на испанском

Ни для кого не секрет, что распространение испанского языка происходит настолько стремительно, что специалисты давно пророчат ему лидерские позиции. Тем не менее, мало кто знает, что на африканском континенте также есть государство, где испанский является официальным.


Флешмоб участницы Евровидения

Celebrate Diversity -"Да здравствует разнообразие". Под этим девизом пройдёт Евровидение в 2017 году.


В Казани начал работу международный лингвистический форум

Сегодня, 14 сентября, в Казанском федеральном университете начинает работу XII международная научная лингвистическая конференция «Ономастика Поволжья».


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Культовый "Аватар" может оказаться переводом произведения чеченского писателя



Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.

Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский.


Российские лингвисты исследуют малоизученные языки

Специалисты кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ занимаются уникальными в своем роде коллективными полевыми исследованиями малоизученных языков.


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады

По результатам VIII Международной олимпиады по лингвистике, проходившей в Стокгольме (Швеция), пятеро российских школьников вернулись домой с медалями.


В Австралии завершился ежегодный Конгресс прикладной лингвистики

35-ый по счету ежегодный Конгресс прикладной лингвистики в Австралии (Брисбен) прошел в период с 4 по 7 июля.


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике

В период с 12 по 15 июля в Афинах (Греция) будет проходит ежегодная конференция, посвященная проблемам языков, литературы и лингвистики.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: лингвистика, флешмоб



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Депозит / Depositar", Информационные технологии, Переводчик №755

метки перевода: получатель, депозит, регистрация, рекламный материал, информационный.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Перевод : философские, лингвистические и дидактические аспекты.




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Forex глоссарий
Forex глоссарий



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru