Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Национальным бестселлером 2019 года стало славянское фэнтези А. Рубанова

Церемония награждения, на которой автору книги "Финист – ясный сокол" вручили заслуженный миллион рублей, прошла в Санкт-Петербурге в Александринском театре.


Нацбест


В конце весны жюри национальной литературной премии оценивает прозаические произведения, опубликованные за прошедший календарный год. В 2019 году наиболее достойным был признан писатель Андрей Рубанов, из-под пера которого ранее вышли книги "Патриот", "Великая мечта", сценарии к фильму "Викинг" и сериалу "Мурка". Свое новое детище автор называет изустной побывальщиной о любви малой девки Марьи к Финисту – ясному соколу.

В разные годы призыв премии "Проснуться знаменитым" оправдывали Дмитрий Быков, Захар Прилепин, Виктор Пелевин. В 2018 году премия досталась уральскому писателю Алексею Сальникову и его роману о парадоксальном автослесаре "Петровы в гриппе и вокруг него".

Этой весной А. Сальников уже вошел в состав жюри "Нацбеста", а компанию ему составили режиссер В. Бортко, общественный деятель К. Потупчик, переводчик Д. Пучков, директор книжного салона А. Шамрай и военный корреспондент С. Пегов. Почетным председателем жюри стал Ю. Воронин, финансовый омбудсмен РФ.

В числе финалистов 2019 года отмечены А. Етоев и "Я буду всегда с тобой", Упырь Лихой и "Славянские отаку", М. Трофименков и "ХХ век представляет. Кадры и кадавры", Е. Некрасова и "Калечина-Малечина", А. Пелевин и "Четверо". Они получили утешительные 60 тысяч рублей каждый.

Поделиться:


Как перевести pdf-документ 9443

Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве состоялось вручение Горьковской литературной премии 550

В Москве в 11-ый раз состоялось вручение Горьковской литературной премии. Премия ежегодно присуждается авторам произведений, в которых отображаются процессы, происходящие в обществе и во всей стране. В конкурсе могут участвовать как поэтические, так и прозаические произведения, исторические публикации, а также литературоведческие и критические работы.


Российско-итальянская литературная премия "Радуга" начала прием заявок 1301

7-ая ежегодная Российско-итальянская литературная премия для молодых авторов и переводчиков "Радуга" начала прием заявок от соискателей.




Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса 1420

Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты.


В России назвали лучшую книгу десятилетия 1011

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади 1362

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


Русские школы должны оставаться русскими 1683

Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень".


В Германии назвали "антислово года - 2010" 3818



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка 882



Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Нацбест, #премия, #литературная премия, #русский



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод, Переводчик №724

метки перевода: финансовый, договор, наименование, стоимость, соглашение.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод скриптов, разметки и скрытой информации сайта



Глоссарий по геологии и горным работам
Глоссарий по геологии и горным работам



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru