Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Букеровскую премию впервые вручили автору, приехавшему из государства Персидского залива

В 2019 году главную англоязычную премию в области литературы увезет в Оман Джоха Альхартхи. Члены жюри признали ее роман "Небесные тела" лучшим из всех номинантов.





Книга "Небесные тела" повествует о семьях трех сестер, проживающих в оманской деревушке, подвергающихся жесткому давлению в ходе социальных изменений. Три женщины становятся свидетельницами отказа Омана от его прошлого с рабовладельческими традициями и перехода к сложным реалиям настоящего. В стране рабство было отменено всего лишь в 1970 году, и его печальные последствия до сих пор сказываются на судьбах людей, описанных в романе.

Джоха Альхартхи окончила аспирантуру в Эдинбурге по классической арабской поэзии и сейчас преподает в Университете Султана Кабуса в провинции Маскат. Ее рассказы публикуются на английском, немецком, итальянском, корейском и сербском языках. Полученные вместе с премией 50 тысяч фунтов писательница разделит пополам с Мэрилин Бут, переведшей ее роман на английский язык.

В этом году вместе с Джохой за "Букер" боролись немецкая писательница Марион Пошманн, француженка Анни Арно, чилийская детская писательница Алия Трабукко Зеран и единственный мужчина, колумбиец Хуан Габриэль Васкес.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #премия #Букеровская премия #Джоха Альхартхи #Небесные тела #Эдинбург #Университете Султана Кабуса #Маскат #фунт


"Правила чихания" в переводе на разные языки 8235

По известным нам с детства правилам этикета, в ответ на чихание следует пожелать здоровья и долголетия. Однако не во всех странах правила одинаковы.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Букеровская премия опубликовала длинный список этого года 229

На сайте Букеровской премии опубликовали "длинный список" претендентов на награду 2020 года. В список вошли 13 художественных произведений, написанных авторами из Аргентины, Германии, Грузии, Ирана, Испании, Мексики, Нидерландов, Норвегии, Франции, ЮАР и Японии.


Лауреатом Букеровской премии стала писательница Анна Бернс 320

Лауреатом Букеровской премии-2018 (Man Booker Prize) назвали автора из Северной Ирландии Анну Бернс за роман «Молочник» («Milkman»). Об этом сообщается на сайте премии.




Объявлен короткий список номинантов Букеровской премии 201

Организаторы Букеровской премии (Man Booker Prize) объявили имена писателей, вошедших в шорт-лист. Информация была опубликована на сайте премии.


Букеровская премия-2015 581

Как сообщает ТАСС, лауреатом Букеровской премии-2015 стал уроженец Ямайки Марлон Джеймс.


Премия за лучший перевод русской литературы учреждена Центром Ельцина 1321

Фонд "Президентский центр Б.Н.Ельцина" совместно с недавно организованным "Институтом перевода" учредил премию "Читай Россию", которая будет вручаться за лучший перевод русской литературы. Конкурс стартует 10 октября и будет продолжаться до 1 марта 2012 года.


Krieg und Frieden auf Übersetzerebene 1742

Die Verleihung der Rowohlt-Übersetzerpreise verschafft den "Kämpfern" eine Verschnaufpause.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 2295

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку 1086

Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку, которая проходила с 11 по 13 апреля и на которой Россия стала почетным гостем.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Новости / News", Художественный перевод, Переводчик №844

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru