Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Польский Даугавпилс

Самая большая в Латвии польская община находится в Даугавпилсе.


Польский, язык


15% жителей латвийского города Даугавпилс считают себя поляками, а у многих, если копнуть глубже, можно найти польские корни. Начало мая в городе становится временем польской культуры: 2 мая — это день поляков, живущих за границей (он был принят польским Сеймом в 2006 году), а также день польского флага, 3 мая — день польской конституции. Ранее Даугавпилс был польским городом, назывался Динабург и являлся центром Инфлянтского воеводства. Председатель Союза поляков в Латвии Ришард Станкевич отметил, что поляки на этих территориях живут более 400 лет и сохраняют свою идентичность благодаря религии. "И через религию, через костёл этот язык сохранился. Даже в самые сложные времена. Особенно в послевоенные годы, когда закрылись польские школы, и два поколения поляков не могли учиться на польском языке — это практически 40 лет. Тем не менее, польский дух сохранился. Что важно, он передаётся через семью".

Польская гимназия в Даугавпилсе открылась в 1921 году. В 1948 году её закрыли, а возрождение школы началось в 1989-м. Сейчас в польской гимназии имени Юзефа Пилсудского учится 370 детей. Заведующий по воспитательной работе Анджей Зачиняев считает, что в школе и в польской общине сложилась уникальная ситуация: дети себя считают патриотами как Латвии, так и Польши.

В начале мая в Даугавпилсе в девятый раз прошёл фестиваль "Польский фольклор в Латгалии", куда приехали ансамбли из Латвии, Литвы, Польши и Чехии. За традиционными песнями, танцами и костюмами стоит уникальное явление — у поляков в Даугавпилсе высокое чувство национальной идентичности. Они берегут свои традиции, сохраняют связи с Польшей, но одновременно остаются частью Латвии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #польский


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 7589

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поляки хотят эсперанто вместо английского 1596

В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты.


Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме 1801

Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим.




Популярные направления переводов в марте 2012 года 1504

Список популярных языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за март 2012 года. Также, о наиболее популярных тематиках.


83-летний украинец предлагает свою помощь в качестве волонтера-переводчика на Евро-2012 1443

83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия.


Twitter перевели еще на четыре языка 1718

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.


Краткий отчет бюро переводов за октябрь 2011 1961

Популярные направления переводов, активность заказчиков переводческих услуг, общая характеристика периода.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 3235

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов 2097

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Причина умирания языков - нежелание носителей говорить на них


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)
Глоссарий для перевода патентов (английский-русский)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru