Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Малоизвестная история о том, как 400-летние отношения изменили японскую и голландскую бизнес-культуру

Довольно удивительно, но в японской больнице можно часто услышать, как хирург называет скальпель mesu, а медсестра дает moruhine пациенту для облегчения боли. Оба слова – и многие другие японские термины – голландского происхождения.


Это классической пример результата влияния глобальной торговли и международного обмена на повседневную жизнь и культуру. Фактически, эта малоизвестная лингвистическая связь раскрывает глубоко укоренившуюся историю сотрудничества и торговли между Нидерландами и Японией. Обе нации сравнительно малы и существуют на противоположных сторонах планеты, но исторические отношения сохранились и по сей день.




Верфь в Нагасаки, неотъемлемый центр японского судостроения, была фактически построена голландскими инженерами. Все началось в 1600 году, когда голландский корабль Liefde приплыл в современный Усуки, расположенный на южном острове Кюсю. Впечатленный познаниями иностранцев в области мореплавания, японский военачальник дал морякам право торговать с местным японским населением. Эти особые отношения сделали Нидерланды единственной западной нацией, освобожденной от периода экономического и политического изоляционизма Японии на мировой арене с середины 17-го по середину 19-го века.

Так начались особые отношения между Японией и Нидерландами. С голландской стороны торговцы получили эксклюзивный доступ к высококачественному японскому шелку, лаку и металлам. Тем временем японцы узнали о последних достижениях западных технологий в судостроении, военной науке и медицине. Японские и голландские инженеры-строители работали бок о бок, воплощая в жизнь крупные инфраструктурные проекты, строя порты, каналы, улучшая береговые сооружения и плотины по всей Японии.

В этих отношениях имелась одна важная оговорка: хотя голландцам было разрешено остаться, они обосновались на острове Дэдзима, расположенном у побережья Нагасаки, с тем чтобы свести к минимуму их контакты с коренным японским населением, проживающим в этом регионе. Это ограничение привело к развитию проекта, которое существует сегодня в виде Mitsubishi Heavy Industries (MHI). Именно здесь, в районе Дэдзимы, голландские инженеры руководили строительством верфи в Нагасаки в 1857 году. Позже MHI начала арендовать этот район у японского правительства, прежде чем он был переименован в верфь Нагасаки и машиностроительный завод.

Сегодня на верфи и машиностроительном заводе Нагасаки продолжается строительство как коммерческих, так и военно-морских судов. И 150 лет ускоренных, интенсивных технологических инноваций привели к строительству высокоэффективных электростанций и разработке источников энергии следующего поколения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Голландия #Япония #история #бизнес #культура


Лингвистическая помощь: Как правильно - говорить путанно или путано? 3195

Сегодняшняя заметка посвящена одному или двум "Н" в наречиях.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс ораторского искусства в Ташкенте пройдет на японском языке 2689

23 марта в Международном бизнес-центре состоится 21-й Республиканский конкурс ораторского мастерства на японском языке. Мероприятие организовано Посольством Японии, Узбекско-Японским центром и Обществом преподавателей японского языка Узбекистана при содействии Японского Фонда.


В школе Washougal возобновили уроки японского языка 3271

Преподаватели старшей школы Washougal пытаются восстановить образовательную программу, направленную на изучение японского языка.




В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3504

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


В 2013 году Президентская библиотека будет заниматься популяризацией изучения русского языка 2847

В 2013 году деятельность Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина будет сосредоточена на популяризации изучения русского языка.


Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей 3027

Потомки двух самых читаемых авторов детской литературы в Британии Джона Рональда Руэла Толкиена и Чарльза Диккенса будут сотрудничать в создании двух новых романов для детей.


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures 3426

The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011.


Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев" 2964

В нашем бюро завершен перевод с французского весьма любопытного текста об особенностях представителей русской нации. Текст написан неким французом в первой половине XVIII века и основан на изученных им воспоминаниях бывавших в России европейцев.


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению 3244

В мечетях Штутгарта и Манхейма открыты школы немецкого языка и культуры для имамов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий юридической психологии
Глоссарий юридической психологии



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru