Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве наградили трех лучших переводчиков года

Профессиональное объединение переводчиков художественных произведений "Мастера литературного перевода" 29 апреля назвало победителей трех номинаций: в области прозы, поэзии и детской литературы.


Мастера литературного перевода


В этом году премию "Мастер" за лучший перевод прозы получила Светлана Силакова, сумевшая подобрать верные слова и воспроизвести придуманный Филипом Ротом мир, в котором трагическую реальность невозможно отличить от галлюцинаций (роман "Операция "Шейлок". Признание").

В номинации "Поэзия" наиболее достойной оказалась работа Ирины Комаровой. За изобретательность и вкус жюри наградило перевод стихов американца Огдена Нэша из сборника "Туда отсюда не попасть. Сто избранных стихотворений в переводах Ирины Комаровой".

Два переводчика удостоились "Мастера" в номинации "Детская литература". Ксения Тименчик, выполнившая перевод повести чешского автора Петры Соукуповой "Кто убил Снежка?" и комикса "Принудительный труд в Третьем рейхе", разделила лавры победителя с Натальей Калошиной, изложившей на русском языке роман М. Твена "Похищение принца Олеомаргарина".

Премия "Мастер" вручается при поддержке журнала "Иностранная литература" и Ельцин Центра с 2006 года. Начиналась она с одной единственной номинации (за перевод прозы), к которой позже добавилась поэзия. Третья номинация некоторое время была опциональной, а с 2015 года ее представители стали участвовать в конкурсе на постоянной основе. Кандидатов предлагает как сама гильдия переводчиков, так и литературные критики, и крупные издатели России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Мастер #перевод #переводчик #конкурс #роман #литература #перевод прозы


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29061

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


«Игры с Томом Стоппардом – игра слов, игра ума, игра на сцене» 1286

В субботу, 15 декабря 2018 года, в Центре творческой интеллигенции им. В. В. Сороки Гуманитарного института НовГУ им. Ярослава Мудрого (г. Великий Новгород) состоится встреча с переводчиком Ольгой Варшавер.


Награждены "Мастера" перевода 2017 года 2043

Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.




Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге 4084

По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности.


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников 2432

Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве.


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" 3085

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу 5743

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию 4510



В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков 3303

В Москве в период с 28 по 30 мая проходил VII съезд Союза переводчиков России.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Отобрано 100 лучших языковых блогов


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне



LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)
Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru