Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Каждый монгольский школьник изучает язык Пушкина

Преподаватель русского языка и литературы из Монголии подготовила к Пушкинскому конкурсу эссе, в котором описала свои методы продвижения языка.


русский язык


В докладе Сэндэма Доржиева сообщает, что ее соотечественники с большим почтением относятся к творчеству великого русского поэта. Многие читают произведения Пушкина не только в переводе, но и в оригинале – все благодаря тому, что русский язык является обязательным предметом во всех монгольских школах. Со своей стороны, преподаватели-русисты, к коим относит себя Сэндэма, делают все возможное, чтобы помочь детям освоить такой сложный иностранный язык.

Например, учителя уделяют большое внимание подготовке школьников к участию во всевозможных Олимпиадах по русскому языку. Дети с удовольствием выступают на международных конкурсах чтецов, включая проект "Читаем Пушкина на разных языках", где можно услышать знакомые строки в английской, корейской или китайской версиях. Ежегодно к 6 июня юные художники отправляют свои рисунки на выставку "Путешествие по сказкам Пушкина".

Распространению русского языка, популяризации литературы и культуры в Монголии способствуют и различные мероприятия, проводимые посольством РФ и представительством Россотрудничества. Особенно отличившимся в международных конкурсах ученикам посольство России выделяет квоты на бесплатное обучение в высших учебных заведениях на родине Пушкина.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Пушкин #язык #русский язык #доклад #конкурс #русский #Монголия


Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? 1151

Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Монголруу оруулж байгаа барааны шошго нь монгол хэл дээр орчуулсан байх ёстой 3267

Хэрэглэгчдийн эрх ашгийг хамгаалах мөн шударга өрсөлдөөний зарчмыг дээдлэхийн тулд монголын худалдааны мэргэжилтэнгүүд цогц үйл ажиллагаа зохион байгуулж байгаа билээ. Тэдгээрийн нэг зүйл нь бол импортлогч компаниудын талаарх тогтоол юм аа.


К Универсиаде названия казанских улиц переведут 1542

17 декабря на аппаратном совещании в мэрии председатель Комитета внешних связей и туризма Иван Кадошников сообщил о создании в Казани комиссии по переводу названий улиц, переулков и площадей на английский.




В США издадут "Русскую библиотеку" 1233

В США планируется уникальный культурный проект - издание на английском языке "Русской библиотеки", в которую войдут переводы русской классики и современных авторов.


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского 1700

В конце июля в кинотеатрах Нью-Йорка начался показ документальной ленты швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Женщина с пятью слонами" (The Woman with the 5 Elephants), повествующей о работе и жизни лучшего переводчика произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык - Светлане Гайер.


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык 2990

В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык.


Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников 1339

Российские лингвисты представили президенту РФ Дмитрию Медведеву новый нормативный комплексный словарь русского литературного языка, предназначенный для государственных служащих, депутатов и чиновников. Словарь был передан президенту в ходе встречи в Государственном институте русского языка имени Пушкина, которая состоялась 6 июня по поводу празднования Дня русского языка.


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков 1776

Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана.


В Липецке провели конкурс среди юных переводчиков 1300

Школьники липецких школ с 6 по 11 класс приняли участие в третьем региональном конкурсе «Юный переводчик - 2011». Юные знатоки французского языка проверили свои силы в переводе поэзии и прозы на русский язык.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Образовательные программы / Educational program", Образование, Переводчик №24

метки перевода: образовательный, программа.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru