|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Шведская журналистка запуталась в "великом и могучем" |
|
|
 Шведская журналистка Анна-Лены Лаурен запуталась в "великом и могучем". По признанию самой Анны-Лены Лаурен, чем больше она углубляется в изучение русского языка, тем сложнее ей достичь взаимопонимания с жителями России.
В начале марта корреспондентке понадобилось написать репортаж о Байкале и сопроводить его красочными фотографиями. К удивлению Анны-Лены, как она ни пыталась, она так и не смогла получить внятные сведения о том, где и когда лучше всего фотографировать покрытое льдом озеро. На предельно конкретные вопросы, задаваемые на правильном русском языке, она получала ответы, приводившие ее в полное замешательство. Когда журналистка интересовалась ледяной поверхностью Байкала, местным жителям казалось, что она хочет посмотреть окружающие достопримечательности.
Кроме того, Лаурен столкнулась с расхождениями в понимании таких слов как "демократический" и "лояльный". В то время, как на Западе "демократическим" называют право голосования в свободных выборах, в России под ним подразумевают социальное равенство. Лояльность во всем мире ассоциируется с солидарностью, но в нашей стране она синонимична фразе "с пониманием".
А что говорить о таких неоднозначных выражениях, как "да нет, наверное". Для иностранца данная фраза звучит абсолютно бессмысленно, и истолковать ее можно как угодно. При этом каждый русский понимает, что имеется ввиду "вероятно, нет". Анна-Лена отмечает, что у нас больше внимания уделяется не прямому значению слов, а связанным с ними ассоциациями и привыкнуть к этому человеку из другой страны невозможно.
Проект задуман для поддержки деятельности русских школ за рубежом и центров открытого образования. |
Это выражение - крепкий орешек даже для самых всезнаек. Редко кто его пишет правильно. Но мы сейчас все разъясним! |
В более старых словарях выражений "поднять тост" или "сказать тост" нет. В БАС-1 как устойчивые зафиксированы "пить, выпить тост за кого-нибудь" (т. 15, 1963). У Даля "тост" определено как "заздравное, застольное пожелание, величание; кубок вина, на пиру, с речами или приговором в честь кому-либо; заздравие, исполатье". А если кубок вина, то логично предположить, что его можно поднять. |
Отсутствие понимания между собеседниками - явление довольно частое и особенно знакомое молодым переводчикам, которые только начинают вливаться в иностранную среду. На пути к адаптации встречаются разные ситуации с проблемами в коммуникации: от похода в магазин до решения финансовых вопросов в банке. Поэтому крайне важно знать, при каких обстоятельствах какую фразу с переводом «Я не понимаю» будет уместно употребить. |
Иностранные студенты часто переживают разлуку с новыми знакомыми и друзьями, которых приобрели, обучаясь в Китае. Уезжая к себе на Родину, связь с друзьями поддерживается при помощи переписки. А т.к. для выражения чувств китайцы любят использовать идиомы, придающие языку глубину и гибкость, необходимо научиться понимать их значение и уметь правильно выражать свои чувства. |
Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка. |
Финское телевидение YLE представило своим телезрителям словарь новых политических терминов, используемых в России. Таким образом, журналисты хотели продемонстрировать, что новая политическая лексика в России экзотична и даже местами цинична. Телеканал считает, что финские избиратели без подробного перевода не поймут российских избирателей. |
Несмотря на возмущение немецких властей в Германии вновь будет издаваться книга Адольфа Гитлера "Моя борьба" (Mein Kampf). |
Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: сертификация, инструкция, документ .
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
 |
Перевод в микробиологии Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода. |
|
 |
| | |
| |
|