Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Исландская пословица на Пасху

Пословицы - маленькие крупицы мудрости, передаваемые из поколения в поколение. В Исландии они передаются довольно необычным способом. Исландцы вставляют пословицы в пасхальные яйца, например, ту, о которой мы говорим сегодня: "Blindur er bóklaus maður – Человек без книг - слепой".


Книги чрезвычайно важны для исландцев: в течение столетий они передавали саги устно, пока, наконец, не смогли записать их в книгах, что освободило время для написания новых книг. Исландцы пишут и издают удивительно большое количество книг, особенно учитывая, что на этом языке говорят немало - более трехсот тысяч человек. Многие книги выходят прямо перед зимними праздниками, такая традиция известна как "Рождественский книжный потоп". Книга в качестве рождественского подарка – довольно распространённое явление в Исландии.



Пословица о человеке без книг относится к тому факту, что, если вы не читаете, вы слепы к окружающему миру. Исландцы твердо верят в развитие своего сознания и расширение кругозора с помощью чтения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #традиция #пословица #книга #яйцо #Пасха #Исландия


Генрих Шлиман – человек, знавший больше 15 языков 870

Чем больше языков он знал, тем быстрее осваивал новые, путем чтения книг и заучивания текстов наизусть.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китай празднует Новый год 348

Новый год по китайскому календарю наступил 5 февраля, а праздновать его будут до 19 февраля.


Как в различных языках называют «глазунью»? 903

"Глазунья" – яйцо, жареное с одной стороны, с целым желтком, светящим на тебя? Или глядящим на тебя? Какие мнения по этому поводу в разных языках мира?




"Армянские пословицы" на хорватском языке 813

Հաղթիր ազնվությամբ ու պատվով, պարտվիր արժանապատվությամբ Побеждай честностью и честью, проигрывай с достоинством


От красочного языка к языку красок! 1050

“Для каждого человека свой цвет” - известная корейская пословица. И это, безусловно, не лишено правды, если учесть тот факт, что коннотации цвета в разных культурах совершенно различны.


Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов 1303

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


Традиции празднования Рождества во Франции 1334

Без сомнения, Рождество для французов – самый важный праздник в году. Данная статья рассказывает о том, как принято праздновать Рождество во Франции.


6 января в Болгарии - праздник Богоявления, Йордановден или "Водици" 1230

Богоявление – один из самых почитаемых праздников в Болгарии, отмечается 6 января. Это день, в который Иоанн Предтеча крестил в реке Иордан Иисуса Христа. Празднуют также свой день именинники Иордан, Иорданка, Богдан, Богданка.


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 3191

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Положения по обеспечению безопасности от коронавирусной инфекции / Provisions for ensuring safety from COVID-19 ", Юридический перевод, Переводчик №816

метки перевода: здравоохранение, безопасность, медицинский, коронавирус.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Подарки коллегам: Что дарят на Рождество в Германии?




Как се превежда българският празник "Баба Шарка"




Национальные традиции и обычаи



Приветствия и поцелуи в испаноязычных странах



В Ливане создан словарь цитат



Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Light Glossary
Light Glossary



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru