Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Топоним дня: Люксембург

Люксембург является одним из самых маленьких европейских государств. В связи с этим его название восходит к слову со значением "маленький".

Наталья Сашина
05 Апреля, 2019




Люксембург является одним из самых маленьких европейских государств. В связи с этим его название восходит к слову со значением "маленький".

В 963 году в одной из ла­тинских грамот упоминается castellum quod dicitur Lucilinburhuc — "крепость, которая назы­вается Люцилинбурх(ук)". Происхождение части -burhuc понятно: это burg ("кре­пость"). Те, кто знают современный немецкий язык, могут не опознать часть lucilin-, но здесь поможет английский: это же самое слово, что современное английское little, а соответствие английского t немец­кому tz (читается [ц]) абсолютно регулярно: sit — sitzen ("сидеть"), cat — Katze ("кошка"), и так далее.

На этом можно было бы и закончить, но есть две мелкие детали, которые привлекают к себе внимание. Во-первых, выражение "маленькая крепость" по-немецки выгля­дело бы как lützele Burg — откуда же там появляется согласный м перед б? Во-вторых, откуда берется кс на месте ц?

Ответ про м прост: как и многие другие немецкие географические названия, Люксембург по проис­хождению не имени­тельный падеж, а дательный падеж из соче­тания с предлогом zi ("у, к") (совре­менное немецкое zu): zi dero luzzilin burg — "у малень­кой крепости" (dero — определенный артикль). Затем остается только Luzzilinburg, а n перед b переходит в m.

По материалам Arzamas.


Поделиться:




Слово дня: Бурдо́н

непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал


Слово дня: Ка́вер

авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Сочи возобновят проект "Слово дня"

Проект "Слово дня", придуманный и запущенный в Сочи перед Олимпийскими играми 2014 года, получит продолжение. Жители Сочи снова будут учить английский язык, на этот раз в рамках подготовки к Чемпионата мира-2018 по футболу.


В Москве заменят таблички с некорректным переводом названий улиц

В Москве заменят таблички с некорректным переводом названий улиц. Вопрос об этом будет решаться осенью в ходе парламентских слушаний в Мосгордуме.


Названия известных городов на испанском

Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному?

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Арабские слова и топонимы в португальском языке

В португальском, безусловно, много заимствований из арабского языка. Принято считать, что селения, в начале названий которых есть слог «аль», имеют арабское происхождение.


Врачи в Сочи освоят перевод на английский язык

В сочинской больнице №9 провели первый профессиональный языковой тренинг для медицинских работников будущей олимпийской столицы. Тренинг под названием "Английский для врачей" призван дать медикам дополнительный стимул к изучению языка в преддверии XXII зимних Олимпийских игр.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Слово дня, топоним, Люксембург





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Временное свидетельство", Юридический перевод, Переводчик №578

метки перевода: технический, студент, министерство, консульский, государственный, египет, печать.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Словарь неофициальных топонимов представили в Смоленске




Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru