Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Топоним дня: Хинтертупфинген

На самом деле такого города не существует. С 1920-х годов это название встречается в немецком языке в качестве обозначения удаленного глухого места.

Наталья Сашина
03 Апреля, 2019




В американском английском языке есть аналог этого топонима, но он вполне реален - Podunk - несколько населенных пунктов носят это название.

Русские аналоги Хинтертупфингена — это несуществующий Мухосранск, когда-то существовавшая Т(ь)мутаракань и вполне реальный Урюпинск.

А в сербском и хорватском языке используется слово Vukojebina: первая часть этого слова, vuk, означает "волк", а вторую мы предоставляем вам перевести самим; на карте, к счастью, это название не найти.

По материалам Arzamas.


Поделиться:




Росгвардия проводит поэтический конкурс «Белые журавли»

Федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации проводит творческий конкурс поэзии, который приурочен ко дню памяти павших на полях сражений — «Празднику белых журавлей». Участвовать в нем могут все желающие.


Слово дня: Парикмахер

Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом.


Слово дня: Браво

Происходит от прил. бравый, от итал. bravo. Русск. бравый заимств. через франц. brave или через нем. brav.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Слово дня: Баня

из праслав. *ban’a < вульг. лат. *bāneum < класс. лат. balneum/balineum < др.-греч. βᾰλᾰνεῖον


Слово дня: Бурдо́н

непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал


В Сочи возобновят проект "Слово дня"

Проект "Слово дня", придуманный и запущенный в Сочи перед Олимпийскими играми 2014 года, получит продолжение. Жители Сочи снова будут учить английский язык, на этот раз в рамках подготовки к Чемпионата мира-2018 по футболу.


Названия известных городов на испанском

Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.


Жители Сочи так и не освоили перевод на английский

До начала Олимпийских игр в Сочи осталось всего три месяца. Администрация города, который готовится принять тысячи иностранцев, констатирует, что сочинцы не справились с поставленной перед ними задачей - выучить английский язык для достойного приема иностранных гостей.


В Белоруссии переведут все географические объекты и вывески с русского на белорусский язык

В Белоруссии полным ходом идет деруссификация: названия географических объектов переводят с русского на белорусский язык. Позже будут заменены все таблички и указатели и продублированы латинскими буквами.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Хинтертупфинген, топоним, Слово дня



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проблемные магазины / Problem shops", Финансовый перевод, Переводчик №816

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


Лингвисты констатируют сокращение числа носителей языков малых народностей Севера России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Словарь глаголов португальский-русский
Словарь глаголов португальский-русский



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru