Im Rahmen des Projektes "Berliner Tage in Moskau" jeder Mensch hatte eine Möglichkeit Ihre Botschaft an das Brandenburger Tor bringen.
In diesem Jahr feiern Berlin und Moskau das 20-jährige Jubiläum ihrer Partnerschaft.
Vom 23. bis 29. Mai 2011 findete eine ganz besondere Aktion in Moskau statt. Das bekannteste Berliner Wahrzeichen stand auf dem Strastnoi Boulvar als ein Symbol der Einheit zwischen Berlin und Moskau.
Das rund 6×5 Meter große Kopie des Brandenburger Tores gab eine interessante Möglichkeit für alle, Ihre individuelle Meldung an der Partnerstadt zu schicken (z.b. "be Moscow be friends be Berlin"). Dann konnte man diese Meldung selbst zu lesen. Jede Botschaft war mit mit dem Namen und der Stadt des Absenders.
Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык. |
Es gibt eine Wachstumstendenz und eine Nachfrage nach Übersetzungen von Marketing-, Werbetexten und medizinischen Texten für die Kliniken und Diagnosezentren in Deutschland. |
В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden. |
Am Samstag, dem 6. April, fand die jährliche Ausbildungsveranstaltung "Totales Diktat" statt, an der diesmal etwa 30 Tausend Menschen aus 181 Städten auf sechs Kontinenten beteiligt waren. |
Die Übersetzungen der geistlichen Werke des Komponisten Johann Sebastian Bach sind in Buchform erschienen. Das Buch enthält die Oratorien, die Kantaten, die Choräle, Trauer-Motetten und «das Leiden» simultan in Deutsch und Russisch. |
Die Dolmetscher aus dem VKD stellen das interaktive Glossar. |
The annual Helen and Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year. |
Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen. |
Показать еще
|