Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: ПАРАлимпийский или ПАРАОлимпийский?

Несмотря на то, что этому событию посвящена в мировом спорте целая олимпиада, слово практически не представлено в словарях. А, между тем, трудности и вопросы оно вызывает. Попробуем разобраться, как писать его правильно...

Наталья Сашина
19 Марта, 2019




Написание "параолимпиада" и "параолимпийский" кажется логичным и правильным по аналогии со словами "парашют", "паранормальный" и т.д., где первая часть, "пара-" указывает на отклонение от чего-либо.

Тем не менее, в официальных документах и СМИ пишут "паралимпийский". Это написание было узаконено в 2009 году федеральным законом "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации", который ввел единообразное использование слов "паралимпийский" и "сурдлимпийский", а также образованных на их основе словосочетаний.

Связано это с написанием, принятым в других языках (англ. Paralympic Games, франц. Jeux Paralympiques). Так как Паралимпийские игры, подобно Олимпийским, - событие международное, терминология в этой сфере тоже должна быть универсальной. И раз международный комитет по организации подобных состязаний называется Paralympic, то и в русском языке лучше событию быть Паралимпийским.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #терминология #олимпиада #написание #термин #паралимпиада #паралимпийский


Пушкин и французский язык 1150

В одном из писем Пушкина Жуковскому содержатся следующие строки: "Пишу по-французски, потому что язык этот деловой и мне более по перу. Впрочем, если покажется это непристойным, то можно и перевести".


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20 460

Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему.


Лингвистическая помощь: "Издавна" и "издревле", но никак не "издревна" 1266

В повседневной речи мы часто спешим и из-за этого смешиваем слова, изобретая эдаких лингвистических "мутантов". Одним из примеров является слово "издревна". Такого слова попросту не существует.




Лингвистическая помощь: Подручный или сподручный - когда одна буква решает всё 819

Слова "подручный" и "сподручный" отличаются всего одной буквой. Наверное, некоторым разница между ними кажется не совсем понятной. Давайте разберемся, что они означают и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Лингвистическая помощь: Чем "светила" отличаются от "светочей" 474

Корень "свет" присутствует по многих словах в русском языке. Значение большинства из них вполне прозрачно и понятно. Но пара "светило-светоч" может загнать в тупик даже некоторых самых начитанных всезнаек. Обратимся к словарям, чтобы перестать сомневаться.


Румынский язык и его поразительные французские антропонимы 3509

Румынский язык позаимствовал множество слов, начиная с середины XIX века, особенно в сфере науки и технологий, потому как в это время научная терминология развивалась именно на базе французских неологизмов. Разговорный румынский язык также перенял множество французских элементов. Одним из самых очевидных заимствований является слово «vin» (вино).


La denominación de los deportes en las medallas de Juegos Olímpicos de 2014 están traducidas al inglés y hechas con el alfabeto Braille 1627

La presentación de las medallas de los Juegos Olimpicos de invierno de Sochi tuvo lugar el 30 de mayo de 2013 en San Petersburgo.


Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК 1778

В настоящее время многие языки претерпевают изменения, не исключением является и английский. В частности, на веб-сайте Европейской Комиссии на странице "Translation and Drafting Resources" (Ресурсы по переводу и составлению документов) размещены сноски на различные ресурсы по английской терминологии.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Художественное произведение / Literary effort", Художественный перевод, Переводчик №959

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Россияне чаще всего ищут в интернете перевод с английского языка слова "test" - ABBYY Lingvo Online




В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь




История переводов: Быстрее, выше, сильнее!



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


La difficulté lexicographique



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru