Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный Пушкинский конкурс для учителей русского языка

Ты, и не думая зазнаться, гостеприимный наш язык, в себя воспринял дух всех наций, и тем по-пушкински велик. (Е. Евтушенко)

Лусине Гандилджян
21 Февраля, 2019



В этом году Пушкинский конкурс приурочен 220-летию поэта.
Тема ХIХ Международного конкурса: "220: Пушкин под напряжением. Памятник или блогер? Не мешают ли классики учить русский новому поколению?".
Организаторы решили заставить участников поразмышлять над тем кем бы был Александр Сергеевич, будь он нашим современником.
Конкурсанты должны будут найти ответ на вопрос: не сложен ли язык классики для поколения, выросшего на комиксах, Instagram и YouTube.
Зарубежным преподавателям русского языка важно суметь убедить своих учеников, что интернет – не главный учитель русского.
В конкурсе могут принять участие учителя русского языка из стран ближнего и дальнего зарубежья. Имена лучших пятидесяти участников конкурса будут объявлены 6 июня, в день рождения Александра Пушкина.
Конкурсные работы принимаются до 15 апреля 2019 года по адресу: 125993, г. Москва, ул. Правды, д. 24, стр. 4, ФГБУ Редакция «Российской газеты». Оргкомитет Пушкинского конкурса для педагогов-русистов или по электронной почте: pushkonkurs@rg.ru.


* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Instagram #курс #день рождения #блог #поэт #ученик #классик #комикс #Пушкин #YouTube #интернет #Москва #конкурс #русский


Индийский словарь языка жестов 4721

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книга Харуки Мураками "Писатель как профессия" с точки зрения критика 2193

"Когда я пишу, я просыпаюсь рано утром и включаю виниловую пластинку. Не очень громко. Через 10 или 15 минут я забываю о музыке и просто концентрируюсь на том, что я пишу". Харуки Мураками


Итоги VII Международного евразийского литературного фестиваля 1363

В номинации "перевод" победила таджикская писательница Гульсифат Шахиди за лучший перевод к сборнику "Сказки бабушки Гульсифат".




Новое издание комиксов об Астериксе 1538

22 октября во Франции выйдет в продажу 36-е издание книги комиксов об Астериксе под названием «Астерикс и пропавший свиток».


Китайский язык набирает популярность на полуострове Кейп-Код 2858

В одном из классов старшей школы Барнстейбл можно услышать, как ученики описывают Китай: "Это очень большая страна", "Она очень красивая". Строение предложений элементарное, однако удивительным является то, что девять учеников (пять девочек и четыре мальчика) говорили на китайском языке.


В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной 2586

По данным британского министерства образования, каждый восьмой школьник в стране плохо понимает английский язык, что создает трудности в обучении других одноклассников. В целом, число тех, для кого английский язык не является родным, впервые за всю историю страны превысило 1 млн. человек.


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 3674

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".


Шет елдіктер интернет арқылы қазақ тілін үйренуде 3752



Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010 3103




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В Оренбурге наградят победителей Eurasian Open 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий фобий (человеческих страхов)
Глоссарий фобий (человеческих страхов)



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru