Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Читатели выбрали книгами года произведения Хокинга и Яхиной

Читатели интернет-магазина My-shop определили победителей литературной премии «My Like. Книга года 2018». Лучшие книги были названы в нескольких номинациях.

Наталья Сашина
09 Февраля, 2019




В номинации "лучшая детская книга" победителем стала стихотворная сказка иллюстратора Антона Ломаева «Колыбельная для маленького пирата».

В номинации «Young adult» победу одержала книга «Шепот пепла» от лауреата литературного конкурса «Новая детская книга» Дианы Ибрагимовой.

Лучшей в номинации «Комиксы и графические романы» стала книга «Гравити Фолз. Дневник Диппера и Мэйбл. Тайны, приколы и веселье нон-стоп!».

Победа в номинации «Русская проза» досталась новому роману Гузели Яхиной «Дети мои», а лучшим зарубежным романом признана книга Бетти Смит «Дерево растет в Бруклине».

В номинации «Детективы» в финал вышли два отечественных и три зарубежных автора из США, Норвегии и Италии. По итогам голосования победила книга «Сын» норвежца Ю Несбё, известного по романам об инспекторе Харри Холе.

Победителем в номинации «Фантастика» стал Питер Грю - автор повести «Письма на чердак». В сегменте русского фэнтези пальму первенства отдали третьей книге фэнтези-серии «Лунастры» Натальи Щербы — «Шаги в пустоте».


Лучший «Сентиментальный роман» года - книга «На грани серьезного» Дарья Сойфер.

Победа в номинации «Биографии и мемуары» досталась книге «Ваши письма я храню под матрасом». Это многолетняя переписка Астрид Линдгрен с девочкой-подростком Сарой Юнгкранц.

В жанре «Нон-фикшн. Прикладные книги» лауреатом стала книга «Страдающее Средневековье», получившая ранее премию «Просветитель».

В номинации «Популярная наука» лавры первенства достались книге Стивена Хокинга «Краткие ответы на большие вопросы».


Поделиться:




6 слов о любви в переводе с древнегреческого, которые изменят вашу жизнь

У древних греков существовало 6 различных способов признания в любви в зависимости от испытываемых чувств и эмоций. Они бы были в шоке от нашей грубости в использовании одного и того же слова – "я тебя ЛЮБЛЮ" – за трапезой при свечах и небрежно подписывая письмо "с ЛЮБОВЬЮ".


Книгу "Пеппи Длинныйчулок" перевели на саамский язык

В Мурманской области состоялась презентация книги шведской писательницы Астрид Линдгрен "Пеппи Длинныйчулок", переведенной на кильдинский диалект саамского языка. Перевод выполнила составитель первого словаря саамского языка и алфавита Александра Антонова.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка



Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией



В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии

По результатам ежегодного немецкого конкурса переводчиков имени Пауля Целана, Роземари Титце (Rosemarie Tietze), осуществившая 21 перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", удостоена самой престижной в Германии литературной премии.


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов

Роман норвежской писательницы Хелен Ури под названием "Лучшие из нас", повествующий о жизни лингвистов в Норвегии, издан в России.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: My Like, My Like. Книга года 2018, Книга года, Астрид Линдгрен, роман, конкурс



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет / Invoice", Финансовый перевод, Переводчик №963

метки перевода: финансовый, муниципальный, пошлина, информация.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод веб-сайта на базе WordPress



Statistic terms
Statistic terms



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru