Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Транспортные пропуска недоступны для ирландских имен

Национальное Транспортное управление (NTA) отказывается включать фонологический элемент при написании имен пассажиров, использующих Leap-карты - тип пропуска общественного транспорта.

Волгина Юлия
24 Января, 2019

Транспортное управление сетует на «техническое ограничение» при объяснении причины отсутствии фада на транспортных картах. Фада – наклонная линия над гласной – это способ указания конкретного произношения или значения на ирландском языке. Seán - ирландская версия Джона, тогда как sean означает "старый". И ряд других имен: Bríd представлено как Brid, Sinéad как Sinead, а Séamus как Seamus.




"Для этого нет никакого реального оправдания",- считает Лиам-Маонлай, фронтмен рок-группы Hothouse Flowers. "Практически все печатные технологии способны печатать фады. Многие люди в Ирландии считают этот язык чем-то постыдным. Очень жаль."

Министр ирландского языка Син Кайн заявил, что все государственные органы обязаны предоставлять услуги на ирландском и английском языках. "Утверждение о том, что включение фада в ирландские названия невозможно из-за технических трудностей, на мой взгляд, не имеет смысла."

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пропуск #фада #язык #ирландский #имя #транспорт


Наконец-то мы сдали этот заказ! 2923

Этой радостной фразой я отмечаю сдачу одного из самых долгих заказов, относительно его объема, в истории нашего бюро переводов.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Преподаватель МГУ - новый специалист по гэльскому языку в Ирландии 362

Сохранением гельского языка на юго-западе Ирландии отныне будет заниматься Виктор Байда.


Ирландский перевод документов Европейского парламента стоит 43€ за страницу 486

Высокая стоимость ирландского перевода, почти дважды превышающая среднюю стоимость по ЕС, привела к перерасходам бюджета.




Как химические элементы получают свои имена? 1719

Нет никаких правил, обуславливающих выбор тех или иных названий, однако изучение истории химии выявляет некоторые довольно интересные тенденции.


Английский язык во времена Шекспира, Беовульфа и короля Артура 1932

Представим, что у нас есть возможность отправиться на машине времени в прошлое. Если бы это было кино, независимо от года нашей остановки, мы могли бы подойти к людям и начать беседу. А в реальности?


Загадки вьетнамских имен 3074

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


В Москву с лекцией приезжает знаменитый ирландский фотограф Джон Минихэн 1662

2 октября 2014 года в Посольстве Ирландии в Москве все желающие смогут посетить бесплатный мастер-класс и прослушать лекцию Джона Минихэна, известного своими фотографиями молодой леди Дианы Спенсер, Фрэнсиса Бэкона, Жаклин Кеннеди и автора "В ожидании Годо" Самюэла Беккета, а также попрактиковать свои знания английского и ирландского языков.


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 3430

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


Moskauer Schilder werden zum Mundial ins Englisch übersetzt 1695

Die Schilder an historischen Orte Moskaus und Transportanzeiger werden zur Fußball-Weltmeisterschaft 2018 übersetzt.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Разработка высокопроизводительных вычислительно-коммуникационных комплексов / Development of high-productive computer-communication complexes", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: проектирование, интеграция, инфраструктура, комплекс, технологии.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Для полиции Республики Ирландия была разработана специальная языковая программа




Сочинцы освоят цифры в переводе на английский в рамках проекта "Слово дня"




История переводов: Страхование




В Москве пройдет Фестиваль ирландского кино



Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь полиграфических терминов
Словарь полиграфических терминов



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru