|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слово "берлога" в славянских языках |
|
|
Распространено мнение, что слово берлога состоит из двух корней "бер" и "лог", однако есть и "славянская версия".
Народная этимология слова "берлога" трактуется весьма просто: из немецкого языка взят корень "бер", что значит "медведь", из русского – "лога" - то есть, "логово". И все сразу понятно: "медвежье логово". Однако лингвисты указывают на существование праславянского слова "бьрло", означающее "мусор", "грязь". В несколько видоизмененной форме оно сохранилось и в других славянских языках: русское диалектное слово "мерлог" - "место, где все в беспорядке"; древнерусское "бьрлога", "берлогъ", "бьрлогъ" - "лес", "нора"; украинское "барлiг" - "свиное лежбище", "грязная лужа"; болгарское диалектное "бърлога" - "ненастная погода", "бърлог" - "ненастье, дождь, грязь"; сербохорватское "бр́лог" - "лежбище свиней"; словенское "brlòg" - "логово дикого зверя"; словацкое "brloh" - "запущенный, убогий дом"; нижнелужицкое "barłog" - "постель из соломы"; польское "barłóg" - "берлога, нора, конура".
Как видно, в большинстве этих слов присутствует значение "грязный", "нечистый". Поэтому наиболее распространенная на сегодняшний день научная версия определяет исконное значение слова берлога как "грязное место". Обиталище медведя действительно не отличается чистотой.
Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя. |
Самый популярный образец английской ненормативной лексики, ругательство "fuck", было впервые использовано в XVI веке священнослужителем. К такому выводу пришла профессор Стэнфордского университета, писательница Мелисса Мохр. Об этом она написала в своем филологическом исследовании "Священное дерьмо: краткая история ругательств". |
Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла. |
Арабский язык – один из самых распространенных разговорных языков, носителями которого являются около 250-300 млн. человек. Несмотря на это, до сих пор не существует арабского этимологического словаря. Однако его появление не за горами. Стефан Гут, профессор арабского языка в университете Осло, выступил с инициативой начать работу над данным проектом. |
Доктор Али аль-Касими создал "Краткий словарь цитат для студентов", в который вошли около 5000 цитат, разделяемых на 700 тематик. Словарь был издан в Бейруте при поддержке ливанской библиотеки. |
В Германии отмечают 175-летие с начала составления знаменитыми на весь мир немецкими сказочниками братьями Якобом и Вильгельмом Гримм своего словаря, который считается самым крупным словарем немецкого языка. |
В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава". |
Первоначально рунические знаки древних германцев играли в жизни племен магическую и ритуальную роль, и уже позднее, ориентировочно к 4-5 веку руны приобрели качественно новую функцию, а именно - письма. |
Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|