Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Уйдут ли Иване и Стояне... из болгарского языка?

В болгарской речи исчезает звательная форма личных имен.

Дамаскинова Жанна
23 Декабря, 2018

болгарский, язык, форма, звательная


В последнее время болгарская звательная форма личных имен упускается в речи, все чаще можно слышать обращения: "Добро утро, Иван" вместо "Добро утро, Иване". Также в качестве уважительного обращения в болгарском языке начали использовать фамилию: «Здравейте, господин Иванов». Согласно мнению Татьяны Александровой, руководителя Секции современного болгарского языка при Институте болгарского языка, процесс обусловлен историческими изменениями. Прежде всего это связано с исчезновением падежной системы в староболгарском языке, в котором существовали отдельные формы для звательного падежа. Их функционирование сегодня обусловлено несколькими факторами, среди которых – традиции, особенности современной коммуникации и изменения в болгарской системе личного имени.

Звательные формы с окончанием на -о в традиционных женских именах типа Яно, Марийо, Елено давно воспринимаются на слух как вульгарные, грубые и устарелые. Вместо них при обращении принято использовать умалительные формы: Янче, Марийче или сокращенные Вили, Мери, Криси. Но такое обращение уместно в узких кругах, при официальной коммуникации используют полное имя: Мария, Яна. Иная ситуация обстоит с традиционными мужскими именами, которые заканчиваются на согласный звук: Петър, Момчил, Ясен. Звательная форма имеет окончание на -е: Петре, Момчиле, Ясене. В отличие от женского имени, такая форма используется часто и не вызывает негативных эмоций. Интересно, что в болгарском языке существуют личные имена без звательной формы: женские на согласный звук - Радост, Пролет, мужские на -й - Добри, Димо, Евгени, Николай. Таким образом, грамматическая категория применимая не ко всем языковым объектам, перестает иметь статус обязательной.


Поделиться:




Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


Язык жестов может пригодиться неожиданно

80% информации о человеке мы получаем невербально, но не всегда умеем ее интерпретировать.


Таинственная сарма

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Различия кириллических алфавитов славянских языков

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.


Чиновники в Болгарии изучают русский язык

Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык.


В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"

Конференцията бе организирана от депутата в Европейския парламент Емил Стоянов. В нея участваха българи от 23 страни.


Болгарский язык на "Евровидении"

История песен "Евровидения" на болгарском языке.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС

Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: болгарский, язык, форма, Звательная



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счет / Invoice", Финансовый перевод, Переводчик №963

метки перевода: финансовый, муниципальный, пошлина, информация.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод веб-сайта на базе WordPress



Глоссарий по мобильной связи
Глоссарий по мобильной связи



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru