Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Уйдут ли Иване и Стояне... из болгарского языка?

В болгарской речи исчезает звательная форма личных имен.

Дамаскинова Жанна
23 Декабря, 2018

болгарский, язык, форма, звательная


В последнее время болгарская звательная форма личных имен упускается в речи, все чаще можно слышать обращения: "Добро утро, Иван" вместо "Добро утро, Иване". Также в качестве уважительного обращения в болгарском языке начали использовать фамилию: «Здравейте, господин Иванов». Согласно мнению Татьяны Александровой, руководителя Секции современного болгарского языка при Институте болгарского языка, процесс обусловлен историческими изменениями. Прежде всего это связано с исчезновением падежной системы в староболгарском языке, в котором существовали отдельные формы для звательного падежа. Их функционирование сегодня обусловлено несколькими факторами, среди которых – традиции, особенности современной коммуникации и изменения в болгарской системе личного имени.

Звательные формы с окончанием на -о в традиционных женских именах типа Яно, Марийо, Елено давно воспринимаются на слух как вульгарные, грубые и устарелые. Вместо них при обращении принято использовать умалительные формы: Янче, Марийче или сокращенные Вили, Мери, Криси. Но такое обращение уместно в узких кругах, при официальной коммуникации используют полное имя: Мария, Яна. Иная ситуация обстоит с традиционными мужскими именами, которые заканчиваются на согласный звук: Петър, Момчил, Ясен. Звательная форма имеет окончание на -е: Петре, Момчиле, Ясене. В отличие от женского имени, такая форма используется часто и не вызывает негативных эмоций. Интересно, что в болгарском языке существуют личные имена без звательной формы: женские на согласный звук - Радост, Пролет, мужские на -й - Добри, Димо, Евгени, Николай. Таким образом, грамматическая категория применимая не ко всем языковым объектам, перестает иметь статус обязательной.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский #язык #форма #Звательная


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 14235

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Финляндии придумали способ, помогающий русскоязычным быстрее освоить интернет-пространство 221

В современном мире большинство учреждений и государственных служб, например больницы, банки, налоговая служба, пенсионное ведомство, иммиграционная служба работают через интернет, поэтому незнание языка может стать большей проблемой, особенно для пожилых людей.


Яркие языковые тенденции ближайших лет 348

Синхронного переводчика и преподавателя Дмитрия Петрова многие знают, как ведущего программы «Полиглот» на телеканале «Культура».




Конференция "Проблемы устной коммуникации" 908

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


Таинственная сарма 2206

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Болгарское кислое молоко – основа основ 3105

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Чиновники в Болгарии изучают русский язык 2053

Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык.


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions 1461

The cabinet to monitor and enforce the purity of the literary Bulgarian language became anxious about bad shape of their language.


В Таджикистане исчезают древние памирские языки 1711

В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Декларация / Declaration", Логистика и перевозки, Переводчик №240

метки перевода: товарный, декларация, грузовой, таможенный, детали.

Переводы в работе: 82
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контент-маркетинг для международной аудитории



Глоссарий по оффшорам
Глоссарий по оффшорам



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru