Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как перевести файл для презентации в формате майндмэп (mmap, xmind, imx)?

Сегодня к нам обратился клиент с заданием оформить перевод презентации в формате MindMap. Это довольно необычный заказ, т.к. подобную структуру обычно используют в качестве плана, технического задания или основы некоторого проекта. Однако нам впервые предлагают перевести презентацию в таком виде.

Philipp Konnov
11 Декабря, 2018



Забегая вперед, скажу, что заказ сорвался, но несколько интересных следов оставил. Решил поделиться.

Что такое Mindmapping?
В основе подхода создания карт мышления (прямой перевод, но мне больше нравится схема связанных концепций) лежит процесс надстраивания к какой-либо теме связей (в виде отходящих от понятия лучей), которые ведут к новой концепции, связанной с основной темой. При создании новых концепций и понятий, возможно появление связей между ними, что тоже отображается на схеме. В результате появляется разветвленная схема, отражающая смысл какого-либо понятия и развитие его до мельчайших подробностей.

Для отрисовки таких схем применяется великое множество различного софта, как облачного, так и предустановленного, клиент предложил исходный материал для перевода в облачном сервисе mindmap. Сложности работа в этом сервисе не вызвала, однако некоторое время у переводчика данный сервис занял.

Эта публикация для тех, кто не знал, что такое мапмэппинг и хочет узнать новый инструмент для планирования и организации своей работы или учебы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #мапмэппинг #xmind #MindMap #планирование #презентация #схема #диаграмма


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 6146

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 1294

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Живые переводы Microsoft PowerPoint 1375

Новый плагин позволяет переводить презентации в режиме реального времени.




Сборник Лескова на иврите 1387

"Лескова русские люди признают самым русским из русских писателей, который всех глубже и шире знал русский народ, таким, каков он есть", писал Д.П.Святополк-Мирский (1926).


Translation agency business and the currency rate variations 2587

In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent.


В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО 2094

Ежегодный Форум, - главное событие для всего мгимовского собщества, уже в третий раз собрал на одной площадке выпускников со всего мира.


Современный путеводитель по Колыме 1416

В г.Москве, в книжном магазине «Библио-Глобус» прошла презентация уникального путеводителя «Колыма. Современный путеводитель по Магаданской области».


В Одессе провели VII фестиваль "Радуга языков" 1927

В Одессе Южноукраинском национальном педагогическом университете им. К.Д. Ушинского в минувшие выходные провели VII фестиваль "Радуга языков".


Древо языков может приносить творческие плоды 4341

Молодая художница из Финляндии Минна Сундберг показала, что простую древовидную диаграмму языковых семей с помощью воображения можно превратить в настоящее произведение искусства.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификат, электрооборудование, испытание.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В Абу-Даби вышла книга "Лувр Абу-Даби. Основание музея" на трех языках



В Сибири сохранили древний европейский язык



Египетские студенты проверят свое знание русского языка




В Минске впервые проведут Фестиваль языков



Участников конференции заставят выступать сразу на трех языках


В Москве прошла презентация мемуаров Фиделя Кастро в переводе на русский язык


В столице Молдовы состоялась презентация книги востоковеда Аиды Имангулиевой "Статьи и переводы"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Глоссарий терминов по геологии (горное давление)
Глоссарий терминов по геологии (горное давление)



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru