Նորություններ Թարգմանություն
Moscow,
ul. Բոլշայա Մոլչանովկա, 34 էջ 2, բն. 25
+7 495 504-71-35 մինչեւ 9-30 ից 17-30
info@flarus.ru | Order Անգլերեն


Հաշվարկման ծախսերը թարգմանության






Հայաստանի մասին գիրքը խորվաթերեն

Զագրեբ քաղաքում լույս է տեսել Արթուր Բաղդասարովի երրորդ գիրքը խորվաթերեն լեզվով: Գրքի վերնագիրն է «Armenija – Noina zemlja: kultura i povijest», որի հայերեն թարգմանությունը կլինի «Հայաստան – Նոյի երկիր՝ մշակույթը եւ պատմությունը»:

Лусине Гандилджян
10 դեկտեմբեր, 2018



Արթուր Բաղդասարովի առաջին երկու գրքերը կոչվում էին «Հայաստան - Սուրբ Վլախի ծննդավայր» եւ «Հայկական ասացվածներ»:
Հեղինակի նոր գիրքը լույս է տեսել «Školska knjiga» հրատարակչությունում եւ ներկայացված է Զագրեբում կայացած Interliber գրքի միջազգային տոնավաճառում: Գրքում ներկայացված է Հայաստանում տեղի ունեցած պատմական իրադարձությունների ժամանակագրությունը: Գրքում զետեղված են բազմաթիվ լուսանկարներ, այն բաղկացած է չորս գլխից՝
1. «Խորվաթիան և Հայաստանը՝ բարեկամության էթնոմշակութային կամուրջ»,
2. «Արմենիա - Հայաստան»,
3. «Մշակութային ժառանգությունը»,
4. «Հայ մշակույթի և պատմության հայտնի գործիչները»:
Սա մի ուղեցույց է, որը խորվաթ ընթերցողին ծանոթացնում է Հայաստանի մշակույթի և պատմության հետ, որոնք մեծ ներդրում են ունեցել համաշխարհային քաղաքակրթության զարգացման գործում:



ամենից շատ կարդացվող Արխիվ
Tags: #Školska knjiga #ուղեցույց #путеводитель #Հայաստան #Армения #խորվաթերեն


Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 4966

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книга про Армению на хорватском языке 800

В Загребе издана третья по счету книга Артура Багдасарова на хорватском языке, посвящённая культуре и истории Армении под названием «Armenija – Noina zemlja: kultura i povijest», что в переводе будет «Армения – страна Ноя: культура и история».


Որոշ երկրների խորհրդավոր ինքնանվանումները 1102

Աշխարհում ոչ մի երկիր այնքան անվանումներ չի ունեցել, ինչպես Հայաստանը:




Աշխարհի ատլասը հայերեն վաճառվել է 37500 դոլարով 999

Ինչպես հաղորդում է Fine Books-ը՝ «Swann Galleries» Նյու Յորքի աճուրդը, որը մասնագիտացված է գրքերի, քարտեզների ու ձեռագրերի ուղղությամբ, հունիսի 7-ին կազմակերպել է քարտեզների ու ատլասների աճուրդ:


Армянский папирус 1664

В XIX веке французский учёный Огюст Каррье приобрел у одного арабского торговца папирус, найденный во время раскопок в Эль-Файюме.


Книжная премия Бенджамина Франклина 1165

В апреле 2016 года на престижном конкурсе в США победила книга "История Армении: 100 лет спустя".


В ЕАЭС возникли сложности с переводом документаций 1117



Экстравагантная вселенная или энциклопедия «Codex Seraphinianus» 1276

В конце 1970-х годов итальянский архитектор и промышленный дизайнер Луиджи Серафини написал и проиллюстрировал книгу, которая называется Codex Seraphinianus (Кодекс Серафини).


В Армении проходят Дни русского слова 1777

В Армении в период с 3 по 7 декабря в шестой раз проходят Дни русского слова. Мероприятие проводится под девизом "Русским языком мы с будущим слиты" под патронатом президента республики Сержа Саргсяна.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Վերջին, մեր թարգմանություն:
"Лицензионное соглашение / License agreement", Юридический перевод

պիտակ թարգմանությունը: соглашение, сторона, информационный, политика.

Փոխանցումներ: 98
Download Office: 51%

Поиск по сайту:



В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии



Путеводитель по Угличу перевели на французский язык




В Казани выпустили путеводитель Универсиады на трех языках




Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты




В Армении могут включить китайский язык в государственные образовательные программы



Форум перевода в Армении: В Ереване проходит V Форум переводчиков и издателей


В Армении отпраздновали День Святых армянских переводчиков Саака и Месропа


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Irregular verbs
Irregular verbs



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru