|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам |
|
|
Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе.
Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам
Голография популярна не только среди узкого круга
специалистов в данной области, но и открывает новые пути для исследований в различных областях и совершенствования производственных процессов. Возможности голографии высоко оцениваются учеными и инженерами различного профиля и широкой научной общественностью.
Составление англо-русского терминологического глоссария является трудной задачей, что обусловнено не только сложностью самого предмета знакомого лишь специалистам по оптике, но, главное, отсутствием установившейся терминологии новых понятий в научно-технической литературе. Часто начинают укореняться неточные и неверные термины. Почти правилом стало приписывать свойство когерентности не только излучениям, но и приборам, системам и их элементам. Понятия "пучок" и "луч" многими авторами не различаются. Глоссарий может быть использован при переводе текстов по голографии с русского языка на английский.
При работе над глоссарием были использованы журналы, книги, справочники, каталоги и проспекты фирм, а также описания изобретений, относящиеся к голографии и оптической обработке информации.
Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение. |
Термины и сокращения глоссария охватывают принципы организации методов передачи информации, алгоритмов, структуры и средств кодирования сообщений. |
Глоссарий включает основную терминологию полупроводниковых приборов: физические элементы полупроводниковых приборов, виды полупроводниковых приборов, явления в полупроводниковых приборах. |
Накануне крупной выставки Продэкспо, проходящей в Москве, мы получили несколько специфических заказов от клиентов, принимающих в ней участие. Тексты были посвящены органолептическим методам оценки пищевых продуктов, для переводов которых нам понадобилось найти и создать соответствующий глоссарий. |
В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус. |
Изобретатель, художник, писатель, заслуженный деятель науки и техники, советник Российской Академии Естествознания - Армине Хачатрян легко читает тайнописи на полотнах Леонардо а Винчи. |
Проект тематических глоссариев и словарей бюро переводов Flarus пополнилась подборкой терминов по агрономии и агропочвоведению. |
Глоссарий бюро переводов пополнился терминами из тезауруса в области информационной безопасности и защиты информации. Данный глоссарий был использован переводчиками в работе над крупным проектом от государственной организации. |
Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога
на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images
", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|