|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perché bisogna revisionare i testi di un sito dopo la traduzione |
|
|
 Il problema sta nella fase di impaginazione e di redazione di un sito, dove possono insorgere difficoltà con la formattazione del testo per quanto riguarda l`andare a capo e il trasporre alcune parole, frasi e segni.
 Per verificare la corretta trasposizione di un testo su un sito non occorre né molto tempo né un budget sostanzioso. I servizi di revisione sono economici, mentre il risultato è eccellente.
A noi interessano i clienti fissi, ai quali possiamo offrire revisioni con uno sconto del 20% sulla tariffa base. Offriamo anche servizi per campagne pubblicitarie online in lingua straniera e per la traduzione di informazioni periodiche su un sito (novità, aggiornamenti, articoli ecc.).
Se l`offerta in questione vi interessa, contattate il nostro agente per discuterne i dettagli.
Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных. |
Il nuovo progetto della agenzia di traduzioni Flarus "Le congratulazioni nelle lingue del mondo" risulta un elenco universale di congratulazioni con le varie feste, sia nazionali che internazionali, tradottie in decine di lingue del mondo. |
Translating your site into Chinese, you will get effective and quite economical method of attracting readers. |
Our tips for context advertising, marketing and promotion of translation services will be valuable for translation companies, beginners in the advertising market, as well as old-timers. |
Moda non si ferma mai, industria calzaturiera e pelletteria si sviluppano ad un ritmo molto veloce, i moderni designer fanno a gara nell’inventiva , e la nostra agenzia di traduzioni, che ha molti ordini in questo campo, aiuta le imprese di entrare nel mercato internazionale. |
The idea of website promotion inspired in 2009, when we have found the project «Translations news», related to our business. |
Какова должна быть техника и тактика футбольного вратаря? Недавно мы перевели сборник упражнений с итальянского языка, раскрывающий все секреты психологической установки и технических приемов современного вратаря. |
Дмитрий Набоков, сын знаменитого русско-американского писателя, переводчика и литературоведа Владимира Набокова, удостоен литературной премии "Россия-Италия. Сквозь века" за перевод повести отца "Волшебник", написанной в 1939 году. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Ultima traduzione:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate", Личные документы parole chiavi della traduzione: юридический, национальность, официальный.
Al momento in lavoro: 76 Lavoro dell'agenzia: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|