Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайский язык гонконгцев

Официальными языками Гонконга являются «китайский и английский», но большинство жителей Гонконга говорят на кантонском, а во многих школах преподают кантонский диалект и английский язык.





Несколько лет назад отдел Департамент образования Гонконгa разместил на своем веб-сайте заявление о том, что кантонский «не является официальным языком» Гонконга. Но, из-за поднявшейся волны возмущения, текст был удален. Итак, в то время как некоторые люди говорят, что кантонский - это диалект китайского языка, другие настаивают на том, что это собственный язык.
В Гонконге и за границей КНР, в основном, пишут на кантонском, пользуясь традиционными иероглифами. Но гонконгцы изобрели собственные иероглифы, а некоторые китайские используют в другом значении.

Письменный кантонский язык содержит многие знаки, отсутствующие в стандартном письменном китайском языке.
Многие исконно кантонские слова не имеют структурных эквивалентов в путунхуа (стандартный китайский).
Некоторые кантонские слова устарели и встречаются лишь в старых китайских словарях рифм, например, в Гуанъюне.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Китай #китайский #диалект #иероглиф #путунхуа #язык #Гонконг #КНР


На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов 3464

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод на мандаринский: Почти треть китайцев не владеет госязыком 1412

Свыше 400 млн. китайцев не знают официального языка своей страны. С таким заявлением выступило министерство образования Китая по случаю запуска очередной кампании по утверждению в стране языкового единства.




Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?.. 1659

Необходимость в универсальном международном языке существовала в мире всегда. В средние века это было связано с потребностью в ведении интеллектуальных и религиозных дискуссий. Сейчас универсальный язык нужен для полноценного и быстрого обмена информацией.


Власти Китая ратуют за перевод СМИ на национальный язык 1292

Правительство китайской провинции Гуандун, самой густонаселенной территориальной единицы КНР, вводит ограничения на использование в средствах массовой информации кантонского диалекта. Вместо него предлагается использовать национальный язык страны - путунхуа (мандарин).


Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности 1934

Лингвистам Йенского университета удалось расшифровать и выполнить перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности, выполненных на пальмовых палочках в форме сигары. Надписи представили впервые возможность ученым познакомиться с письменными источниками доисламского периода арабской истории.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 1556

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два 1799

Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки.


Еврейский юмор в переводе на китайский 1323




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Методы терапии / Methods of therapy", Научный перевод, Переводчик №453

метки перевода: терапия, психология, медицинский.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Более 40 языков в Китае находятся под угрозой исчезновения



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Профессор из Пензы создал словарь среднерусского окающего говора


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Условные сокращения, используемые в автомобилестроении
Условные сокращения, используемые в автомобилестроении



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru