Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как появилось название «Китай-город»

Существует множество версий относительно причины по которой исторический район Москвы был назван Китай-городом, но все они достаточно шаткие.





Доцент РУДН Виктор Ваганян объясняет происхождение названия Китай-города следующим образом:
В Москве никогда китайских поселений не было, но есть район Китай-город. Наличие в Москве топонима «Китай-город» при отсутствии ощутимого китайского элемента в истории Москвы говорит о том, что топоним «Китай-город» не означал «Китайский город» и что слово «китай» не китайского происхождения. Соответственно не китайское происхождение имеет название Китая. Разобраться в смысле слова «китай» нам поможет армянский язык. На древнеармянском языке «ки» означает «половина», «одно из двух подобных», а «тай» означает: «доля», «край», «местность», «раздел», «регион», «удел», «участок», «часть», «чета». «Ки тай» на древнеармянском языке означает «Половина края». Топоним «Китай» в Москве можно понимать, как «Половина участка» земли, занимаемого Китай-городом в Древней Москве.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #название #город #ответ #РУДН #топоним #смысл #армянский язык #армянский #Китай


Самые длинные слова в разных языках 1586

Германия лидирует в своей склонности к длинным словам. Но она отнюдь не единственная страна, которая способна создавать подобные «гиганты».


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Ереване откроется китайская школа 652

Армяне - носители древней цивилизации с богатой культурой и красивым языком, всегда тяготели к знаниям и наукам.


Армянский папирус 1104

В XIX веке французский учёный Огюст Каррье приобрел у одного арабского торговца папирус, найденный во время раскопок в Эль-Файюме.




Специальная система обучения поможет детям мигрантов овладеть русским языком 718

В России разработают особую систему обучения, которая поможет детям мигрантов освоиться с «российской картиной мира» и выучить русский язык.


Ложные друзья переводчика в армянском языке 1660

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов 1411

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


Почтовая служба Gmail освоила 13 новых языков 1295

Общее число языков, на которых доступен почтовый сервис Gmail, достигло 71. На этой неделе служба освоила 13 новых языков, среди которых есть языки народов Южного Кавказа.


В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии 1932

В Ереване в период с 1 по 3 ноября состоялся VII Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии, озаглавленный "Фольклор и литература: переводческий дискурс". Мероприятие проходило в Институте древних рукописей "Матенадаран".


Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты 1469

14 февраля в Российско-Армянском (Славянском) университете прошлло заседание круглого стола по теме "Евразийский союз: перспективы для Армении".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Спецификации / Specifications", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Ереване опять заговорят по-русски



Словарь неофициальных топонимов представили в Смоленске



Не детский лепет, а наука



Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название




РУДН проведет конференцию по обучению иностранным языкам и переводу в вузе




Жители латвийского поселка с неприличным названием отказались от переименования



Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Русско-китайский словарь по поддержке экспорта
Русско-китайский словарь по поддержке экспорта



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru