Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Прямолинейность – голландская черта

Прямолинейность настолько присуща голландскому обществу, что для нее даже есть отдельное слово: "bespreekbaarheid" – мнение, что обо всем можно и нужно говорить.

Волгина Юлия
02 Ноября, 2018

Нидерланды - место, где никто не будет притворяться. Например, на деловой встрече вам могут указать, что ваши предложения неправильны, или друг может сказать, что новая прическа вам совсем не идет.

Голландцы считают, что правдивость важнее сопереживания. Это позиция имеет религиозные корни и связана с историческим преобладанием кальвинизма в Нидерландах. После начала Реформации в 16 веке кальвинизм распространился во Франции, Шотландии и Нидерландах. Но заметное влияние оказал только в последнем случае, так как это совпало с периодом борьбы за независимость против католической Испании, правившей Нидерландами с 1556 по 1581 год. В 1573 году голландский принц Вильгельм Молчаливый, основатель королевского дома Оранских, перешел из католицизма в кальвинизм и объединил стоящую за ним страну. В результате кальвинистская религия оказала большое влияние на национальную идентичность, поскольку голландцы ассоциировали католицизм с испанским гнетом. С этого момента кальвинизм диктовал индивидуальную ответственность за моральное спасение от греховного мира посредством самоанализа, полной честности, трезвости, отказа от удовольствия и материальных ценностей.


Существует совершенно иная концепция конфиденциальности. Находясь в ресторане, полном других посетителей, голландцы довольно громко говорят о своих медицинских проблемах или личной жизни. Голландцы не хотят признавать ничего, что могло бы намекнуть на неравенство или властные отношения: они не делают различий между рядовым сотрудником и боссом. Это проникло и в семейную жизнь, где голос ребенка имеет такой же вес, как и голоса родителей.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Нидерланды, прямолинейность, кальвинизм, голландский, Дания




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Написание и перевод статей для сайта бюро Фларус Создание викторины (технический заказ)", Информационные технологии, Переводчик №386

метки перевода: сайт, интернет, переводоведение, переводчик, новости, перевод сайта.

Переводы в работе: 26
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Министерство юстиции Нидерландов опубликовало тендер на переводы на 8 миллионов евро




Министр по делам мигрантов Дании: изучайте язык или оплачивайте услуги собственного переводчика




Происхождение названий всех стран мира: от Дании до Эфиопии.




Традиции и правила этикета в Дании




Плохо выговариваете скороговорки? Похоже, датский язык не для вас!




Слова, ставшие «словом 2013 года» в 11 различных странах



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru