Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Письменные переводы как бизнес

Как начать свой бизнес на рынке переводов? Многие переводчики, проработав какое-то время с переводческим агентством задаются этим вопросом. Ведь со стороны переводчика все выглядит предельно просто: получил заказ от клиента, передал переводчику на выполнение, сдал клиенту, получил деньги. Часть денег заплатил за перевод, остальное - прибыль. Если бы было так просто. Данная статья поможет не только разобраться в вопросе, заданном в заголовке, но и понять, в каком направлении надо двигаться, в чем у Вас максимальные компетенции.

Филипп К.
25 Октября, 2018

За более чем 20-ти летний опыт работы мне довелось познакомиться с множеством людей, занятых в переводческом бизнесе, увидеть и изучить разные стратегии компаний, оказывающих услуги перевода и сделать выводы, часть из которых я мог бы опубликовать в нашей новостной ленте, без опасений, что они могут быть использованы конкурентами, т.к. они не содержат коммерческой составляющей и не раскрывают деталей бизнеса конкретных участников рынка.

Сначала упрощенная классификация переводческих компаний:
Нотариальная контора с переводчиками
Классическое переводческое агентство
Онлайн-агрегатор переводческих услуг
Биржа переводов (облачный сервис)
Доска объявлений (переводческих услуг)
Агентские услуги

В одной публикации оказалось сложно уместить всю информацию по каждому типу переводческого бизнеса, поэтому я логически поделил текст статьи на несколько публикаций, первая из которых посвящена наиболее популярному виду бизнеса на рынке переводов.


Нотариальная контора с предложением услуг перевода

Это, как правило, нотариус, рядом с которым находится один переводчик с дипломом, который связывается через интернет и передает заказы на перевод личных документов другим исполнителям. Это могут быть частные переводчики или компании, такие, как наша. Мы регулярно выполняем переводы на редкие для России языки (монгольский, словацкий и др.) для нотариальных контор.

Доход посредника здесь небольшой, документы на перевод поступают постранично и не превышают 3-5 страниц. Однако трудоемкость таких переводов весьма высока. Многие шаблонные документы приходится подправлять и верстать заново.

Тем, кто хочет попробовать себя в этом переводческом бизнесе, надо уяснить уровень ответственности, потому что каждый перевод, переведенный не Вами подписывается и Ваша подпись, как переводчика, заверяется нотариусом. Т.е. Вы окажетесь крайним, если перевод будет содержать ошибки, неточности или искажать смысл исходного текста.

Это работа, на мой взляд, для начинающих переводчиков, которым нужно набрать опыт для дальнейшей работы. За 3-6 месяцев работы в нотариальном бюро переводов Вы такого опыта получите сполна. И тогда можно начинать думать о переходе в традиционную компанию, оказывающую услуги перевода.

О работе в такой компании - в следующей статье.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #нотариус #услуги перевода #агентство #переводчик #бизнес #бюро переводов


12 популярных песен, переведенных на испанский язык 4096

Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


38-ой Книжный салон в Париже 587

Один из крупнейших книжных форумов Европы, Парижский книжный салон, проводится ежегодно, начиная с 1981 года.


Agenzia di traduzioni o traduttore freelance? 1118

Per richiesta di "agenzia di traduzioni" Internet è infiorato di annunci di servizi. Si provoca una sensazione persistente di prevalenza della proposta sulla domanda. Come agirà un cliente che stà cercando un esecutare della traduzione? Chi sceglierà: un’agenzia o un traduttore freelance?




Food embargo, sanctions and translation services in Russia 1186

While writing this article, there is import ban of a list of products and goods in Russia. And considerable reassessment of rouble cost relatively the world currencies impacted upon the turnover more than the administrative restrictions. I guessed that Readers of our column ‘Translation News’ would be curious to learn some facts concerning the way the embargo and sanction affect translators’ work in Russia.


В Эстонии официальными переводами будут заниматься только присяжные переводчики 1016

В Эстонии с 1 января 2015 года официальными переводами с эстонского на иностранные языки будут заниматься только присяжные переводчики.


Краудсорсинг, или "перевод толпой" 1513

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика") 1138

Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика.


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"? 1263

Делать или не делать бесплатные тестовые переводы - вопрос, не имеющий однозначного ответа. Заказчики этой услуги слишком часто заинтересованы в бесплатном переводе, не имея цели реально протестировать агентство и переводчика.


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков 1776

Российская компания ПРОМТ, занимающаяся разработками систем автоматизированного перевода, принимает участие в разработке онлайн-переводчика, охватывающего 42 языка мира.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Запасные части / Parts", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий по теории волн
Глоссарий по теории волн



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru