|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий терминов в области информационных технологий |
|
|
В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус.
В наших глоссариях открылся новый раздел с терминами по информационным технологиям. В него вошли три справочника: словарь терминов, глоссарий и список сокращений, принятых в информатике и вычислительной технике.
Данный глоссарий был использован переводчиками в работе над проектом от государственной организации. При переводе специализированной литературы и нормативных документов требовалось сохранить не только единство терминологии, но и создать несколько новых терминов в постоянном общении с представителем заказчика. Недостатки терминологии затрудняют взаимопонимание, составление технической документации, создают проблемы при пользовании научно-технической литературой, а на практике приводят к ошибкам. Большинство терминов в глоссарии имеет универсальное значение. Не скажу, что эти термины станут стандартом в научной литературе, однако в данный глоссарий они вошли и будут использованы в зарубежных публикациях.
"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus -
"Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним
|
В глоссарии приведены наиболее часто употребляемые геологические термины и понятия, необходимые для переводчиков технических текстов. Основная часть терминов применяется при описании эндогенных и экзогенных геологических процессов, а также геологических структур и тектонических нарушений. |
В каждом языке есть выражения, которые придают языку колорит, цвет и характер. Но если вы не являетесь носителем языка, сленг может быть сложным для понимания, не говоря уже об использовании. |
Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам". |
Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе. |
Представляем вам новый глоссарий терминов из области гидромеханики, составленный нашими переводчиками и опубликованный на нашем сайте. |
Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран. |
Постоянный клиент бюро переводов, принимавший участие на выставке Productronica 2017 в Германии, натолкнул на мысль провести небольшое исследование на тему востребованности переводческих услуг в области электротехники и микроэлектронники |
В Республике Коми впервые издан толковый словарь коми языка, сообщает пресс-служба министерства национальной политики республики. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: пищевой, сертификат, электрооборудование.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|