Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лингвистическая помощь: Чем "светила" отличаются от "светочей"

Корень "свет" присутствует по многих словах в русском языке. Значение большинства из них вполне прозрачно и понятно. Но пара "светило-светоч" может загнать в тупик даже некоторых самых начитанных всезнаек. Обратимся к словарям, чтобы перестать сомневаться.

Наталья Сашина
12 Октября, 2018




В толковом словаре Ушакова "светило" имеет два значения. В первом - это "небесное тело, излучающее свет" («Погасло дневное светило.» Пушкин о солнце), а во втором, переносном, - это знаменитый человек, прославившийся в какой-нибудь области науки или искусства. (Он - светило в медицине. Светило науки.) И, кстати, слово это среднего рода, второго склонения. Так, что нельзя говорить: "Он был светилой."

Разберемся теперь со словом "светоч". Все тот же словарь Ушакова трактует это слово в первом значении (устаревшем), как факел, а во втором, переносном, его применяют по отношению к носителям высоких идей просвещения, истины, свободы.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: лингвистический момент, светило, светоч, Лингвистическая помощь




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Кальмар на воке / 中華鍋イ ", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 26
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь




Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20




Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками"




Лингвистическая помощь: Кто такой "пожарный", а кто - "пожарник"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru