Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Conversational Commerce: покупки при помощи речи?

Новости о языковых помощниках Amazon, Google или Apple появляются почти каждый день. Для того, чтобы цифровые голосовые помощники зарекомендовали себя как дополнительный канал для покупок, важны три фактора.

Дмитрий Ерохин
11 Октября, 2018

Amazon

В настоящее время потребители используют интеллектуальные динамики от Amazon, Google или Apple для поиска информации, управления устройствами, в качестве будильника и воспроизведения музыки. Для шоппинга языковые помощники едва ли используются. Однако это имеет большой потенциал, потому что говорить гораздо удобнее, чем печатать.

Есть три ключевых фактора, которые могут сделать языковые помощники каналами продаж:

1. Доверие потребителей

Потребители обеспокоены безопасностью данных, особенно в Германии. В исследовании PwC Global Consumer Insights Survey 2018 27 процентов респондентов из Германии заявили, что они не используют сетевые устройства дома, потому что они слишком небезопасны в хранении личных данных. В мировом масштабе такой точки зрения придерживаются 13 процентов респондентов.

Для того, чтобы голосовые помощники зарекомендовали себя как торговый канал, провайдеры должны обеспечить конфиденциальность потребителей. Понятные правила сбора и использования данных являются ключевыми факторами.

2. Безупречное, естественное взаимодействие

Чтобы привлечь потребителей к использованию цифровых помощников, общение должно быть естественным и простым. Чем человечнее звучит голосовой помощник, тем больше возрастает доверие и эмоциональная привязанность потребителей - хорошие условия для покупки при помощи речи.

Безупречное взаимодействие усиливается сочетанием голосового управления и сенсорного экрана. Комбинация речи с экраном, вероятно, будет иметь решающее значение для таких продуктов как одежда, аксессуары и косметика.

3. Настоящий помощник по покупкам

Прежде всего, категории, которые не требуют визуального или тактильного выбора, имеют потенциал стать востребованными среди покупок при помощи речи. Продукты или услуги, которые вы уже знаете, такие как продукты питания или товары для дома, или которые вам не нужно проверять заранее, например, билеты или поездки на такси, легко заказать через голосовой помощник.


Поделиться:




Переводчик Google Translate будет работать с украинским суржиком

Начиная с декабря этого года в автоматический переводчик Google Translate будет добавлен к уже существующим 54 языкам украинский суржик. С таким заявлением выступил руководитель украинского подразделения компании Google Алексей Лопатнюк.


Переводчик животных может стать реальностью

Звучит немного как фантастика. Но Amazon утверждает, что уже в ближайшем будущем может появиться программное обеспечение, благодаря которому можно будет беседовать со своими домашними животными.


Amazon потратит 10 млн. долл. на перевод

Amazon переключит свое внимание на то, что когда-то лежало в основе его бизнеса - книги. На прошлой неделе гигант электронной коммерции сообщил о своем намерении потратить в следующие пять лет 10 млн. долл. на финансирование перевода художественной литературы на английский язык.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Новая разработка ABBYY для iOS способна распознавать и озвучивать переведенный текст

Компания ABBYY выпустила приложение TextGrabber + Translator 3.0 для операционной системы iOS. Приложение было разработано для слабовидящих пользователей.


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два

Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки.


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.


Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple

Две конкурирующие корпорации Apple и Microsoft обратились за помощью к лингвистам, чтобы они помогли им в борьбе за термин "App Store".


Вьетнамский "Яндекс"

Планируется запустить на базе технологий Nigma.ru сайт Itim.vn во Вьетнаме. По мнению господина Фролкина вьетнамская сеть интересна неразвитыми сервисами и малым числом контента при высоком трафике. Кроме того, по мнению нигмовцев, — доминирующий в стране Google ищет плохо мы хотим стать местным "Яндексом".


Is 2011 The Year Of Voice?





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Apple, Google, Amazon, язык, покупки





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Компьютеризированная электронная панель управления / PANNELLO ELETTRONICO COMPUTERIZZATO", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, продукт, клавиша, экран, вентилятор, топливо, клапан.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Wire and Cable Glossary
Wire and Cable Glossary



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru