Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Сила приложений перевода для бизнеса

Поскольку все большее число небольших компаний выходят на международный рынок, необходимость преодоления языковых барьеров выше, чем когда-либо.

Дмитрий Ерохин
08 Октября, 2018

искусственный интеллект

От содержания веб-сайта и маркетинговых материалов до руководств пользователя и учебных документов есть много вещей, которые требуют перевода. Выбор услуг перевода имеет решающее значение, поскольку недопонимание в переводе может привести как к финансовым потерям, так и к репутационному ущербу.

В результате многие организации предпочитают тратить значительную сумму на услуги по переводу. По расчетам, К 2020 году ежегодно на услуги по деловому переводу компании будут тратить до 45 миллиардов долларов.

Растущая популярность искусственного интеллекта (ИИ) помогла значительно снизить стоимость перевода. Сегодня есть приложения перевода, основанные на ИИ, как Google Translate, Amazon Translate и Microsoft Translator, которые со временем достигли высокоточных результатов.

Для тех, кому необходимо перевести веб-страницу или описание продуктов для беглого чтения, результаты, предоставляемые широко доступными бесплатными приложениями для перевода, достаточно хороши. Однако, когда дело доходит до создания руководства пользователя на иностранном языке, перевода налогового документа или разработки нового пользовательского интерфейса, компании требуют безошибочного перевода, проверенного реальным человеком.

Приложения для перевода различаются в пользовательском интерфейсе, цене, функциональности. Точность перевода в первую очередь зависит от языка и сферы перевода. Некоторые приложения могут быть лучше при переводе на испанский язык, но плохо работать с французским; в то время как другие будут великолепны с техническими словами, но не справятся с кулинарией.

Приложения, подобные этим, могут помочь организациям, от сектора розничной торговли до сферы услуг, выйти на более крупные рынки и обслуживать людей из разных стран.

Такие компании, как eBay, Skype, Twitter и WeChat, добавляющие функции перевода, чтобы повысить удобство своего использования во всем мире, делают будущее машинных переводов многообещающим.

Многие мобильные приложения предлагают функцию визуального перевода, которая позволяет путешественникам наводить свой смартфон на дорожный знак или плакат и мгновенно получать перевод. В настоящее время эта технология используется Google Glass, что обеспечивает беспрепятственный перевод. Компания Hewlett Packard работает над запуском SpeechTrans, которая будет предоставлять перевод конференц-звонков и деловых встреч в режиме реального времени.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Google Glass, искусственный интеллект, приложение, бизнес, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию осушителей воздуха / Air Dryers maintenance Manual", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, осушитель, фильтр, диаметр, компрессор, охладитель, вентилятор.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Язык жестов




Эксперты объяснили, почему искусственный интеллект пока не справляется с переводом лучше человека




DeepL - новый онлайн-переводчик из Германии




В интернете опубликовали тексты, написанные искусственным интеллектом Google



В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru