Было время, когда сам Александр Сергеевич Пушкин получил приказ добыть сведения о нашествии саранчи. В своем отчете о полчищах этих насекомых поэт написал: «Саранча летела, летела, села, все съела и вновь улетела».
В английском языке полчища саранчи называется swarms of locusts.
То есть слово swarm используют, если
речь идет о летающих насекомых: a swarm of mosquitoes/ bees/ flies/ gnats – рой комаров/ пчел/ мух/ мошек.
По-другому скопления вредных насекомых или животных описывают словом horde:
a horde of rats/ gnats/ hamsters – рой/скопление крыс/ мошек/ хомяков.
А для насекомых, живущих «колониями» используется слово colony : a colony of ants/ termites –
колония муравьев (муравейник)/ колония термитов.
Также называют скопления животных: a colony of cats/seals – выводок котов/ тюленей,
a colony of mice / rats/ squirrels/ bats - гнездо мышей/ крыс/ белок/ летучих мышей.
Скопление насекомых и пресмыкающихся часто называют словом nest :
a nest of hornets / ants/ bees/ caterpillars – гнездо шершней/ муравьев/ пчел/ гусениц,
a nest of snakes/ turtles – гнездо змей/ черепах.