Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Слова для описания скоплений насекомых и некоторых животных по-английски

Было время, когда сам Александр Сергеевич Пушкин получил приказ добыть сведения о нашествии саранчи. В своем отчете о полчищах этих насекомых поэт написал: «Саранча летела, летела, села, все съела и вновь улетела».

Лусине Гандилджян
06 Октября, 2018



В английском языке полчища саранчи называется swarms of locusts.
То есть слово swarm используют, если речь идет о летающих насекомых: a swarm of mosquitoes/ bees/ flies/ gnats – рой комаров/ пчел/ мух/ мошек.
По-другому скопления вредных насекомых или животных описывают словом horde:
a horde of rats/ gnats/ hamsters – рой/скопление крыс/ мошек/ хомяков.
А для насекомых, живущих «колониями» используется слово colony : a colony of ants/ termites – колония муравьев (муравейник)/ колония термитов.
Также называют скопления животных: a colony of cats/seals – выводок котов/ тюленей,
a colony of mice / rats/ squirrels/ bats - гнездо мышей/ крыс/ белок/ летучих мышей.
Скопление насекомых и пресмыкающихся часто называют словом nest :
a nest of hornets / ants/ bees/ caterpillars – гнездо шершней/ муравьев/ пчел/ гусениц,
a nest of snakes/ turtles – гнездо змей/ черепах.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: уют, кома, речь, язык, комар, колония




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Написание и перевод статей для сайта бюро Фларус Создание викторины (технический заказ)", Информационные технологии, Переводчик №386

метки перевода: сайт, интернет, переводоведение, переводчик, новости, перевод сайта.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Японский язык




Inglisera – новое поколение филиппинцев




Кения (народное название - Jamhuri ya Kenya)



美国老人花费二十年建立汉字字源网站


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru