Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россияне предпочитают читать новости, а не художественную литературу

Россияне предпочитают читать новости в СМИ и соцсетях, а не художественную и научную литературу. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного социологами Всероссийского центра изучения общественного мнения.

Наталья Сашина
25 Сентября, 2018

Новости в социальных сетях читают 39% (в возрастном сегменте 18–24-летних — 56%), а в СМИ — 38%.

Каждый третий респондент, участвовавший в опросе, (а точнее 34%) за последнюю неделю читал художественную литературу. Среди молодежи этот показатель выше — 38%. Женщины опережают мужчин на целых 10 процентных пунктов - 38% против 28%.

Профессиональную и научную литературу читают 30% россиян, а четверть респондентов читают блоги.

Самыми упоминаемыми писателями России являются Гузель Яхина, Захар Прилепин, Борис Акунин, Людмила Улицкая и Виктор Пелевин.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #газета #Россия #опрос #новости #респондент #СМИ #Прилепин #Людмила Улицкая #Захар Прилепин #Пелевин #Гузель Яхина #Борис Акунин


Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 4781

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


ВЦИОМ: Каждый третий россиянин не читает книги 2483

Согласно результатам опроса, проведенного ВЦИОМ, 30% россиян не прочитали за последние полгода ни одной книги.


Текст "Тотального диктанта" в этом году напишет Павел Басинский 1337

Автором текста для «Тотального диктанта» в 2019 году станет писатель Павел Басинский. Акция запланирована на 13 апреля, сообщает руководитель проекта Ольга Ребковец.




Объявлен лонг-лист литературной премии "Большая книга" 1558

В 2018 году жюри национальной литературной премии "Большая книга" прочитало более 200 произведений. В их числе работы авторов из Москвы, Санкт-Петербурга, Парижа, Питтсбурга, Висбадена, Венеции, Амстердама и многих других городов.


Столицей "Тотального диктанта" в этом году станет Владивосток 1223

По итогам онлайн-голосования, столицей международной акции грамотности "Тотальный диктант-2018" выбран Владивосток. За него свои голоса отдали почти 26 тысяч интернет-пользователй.


"Народным" победителем конкурса "Большая книга" стала Людмила Улицкая 1885

Победителем читательского голосования конкурса «Большая книга» стал роман «Лестница Якова» Людмилы Улицкой. Книга набрала 392 голоса.


Общественность больше доверяет Google News, чем новостным агентствам - исследование 3012

Интернет пользователи больше доверяют сервису Google News в качестве источника получения информации, чем новостным агентствам. К такому выводу пришла компания Edelman, предоставляющая услуги в сфере связей с общественностью, которая провела соответствующее исследование.


Знание французского языка во Франции необходимо - иммигранты 2209

По результатам опроса, проведенного порталом The Local среди мигрантов, живущих во Франции, французский язык для проживания в этой стране жизненно необходим. Так считают почти две трети респондентов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



„Kreuzworträtselfähige“ Wörter und Übersetzung: welche Wörter trifft man am häufigsten in Kreuzworträtseln


`Crosswordiness` of words and translation: the words most frequently encountered in crosswords



В школах Грузии начнут преподавать мегрельский язык




Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США



Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты



Пользователи Facebook используют более циничную и агрессивную лексику, чем в других социальных сетях



Стихотворения Бориса Гребенщикова перевели на армянский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по рекламе и PR
Глоссарий по рекламе и PR



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru