Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Слишком мало денег, отсутствие подрастающего поколения: переводчики в Австрии готовят восстание

В Австрии наблюдается нехватка хорошо подготовленных судебных переводчиков.

Дмитрий Ерохин
20 Сентября, 2018

переводчик

Сначала тревогу забили эксперты, теперь на баррикады выходят судебные переводчики. Обе профессии необходимы для функционирования судебной системы и справедливых процессов. Однако у устных переводчиков проблема не только в оплате, все намного сложнее.

«Ситуация нестабильна», - предупредила недавно председатель Ассоциации судебных переводчиков Андреа Бернардини в письме к министру юстиции Йозефу Мозеру. В судах, органах власти и полиции нужно все больше устных переводчиков. Особенно для тех языков, которые считались «редкими» в Австрии несколько лет назад, но в настоящее время более распространены, слишком мало хорошо подготовленных кадров.

«Судьи и адвокаты проводят часы за поисками квалифицированных устных переводчиков», - говорит Бернардини. Судьи говорят, что в Государственном суде по уголовным делам в Вене каждый второй процесс требует переводчика.

По всей Австрии насчитывается почти 800 судебных переводчиков 52 языков. Необходимым условием является степень в области перевода и не менее двух лет профессионального опыта. Любой, кто получил другую степень, должен иметь пятилетний опыт работы. Только тогда кандидаты могут претендовать на допуск к непростому экзамену.

Вознаграждение регулируется законом от 1975 года. За первые полчаса - 24,50 евро, каждый следующий час будет компенсирован 12,40 евро. С 2007 года тарифы не были скорректированы с учетом инфляции. Однако судебные сборы были увеличены в течение этого периода четыре раза.

Многие переводчики являются фрилансерами и вынуждены платить социальное страхование и подоходный налог со своих скромных сборов. «Эта зарплата не достойна квалификационного профиля», - говорит Бернардини. Принимая во внимание такие финансовые перспективы, «интерес к экзамену для переводчиков в суде низкий. Требования чрезвычайно высоки, поэтому вряд ли будет смена».

Большинство представителей профессии уже преклонного возраста, средний возраст составляет 60 лет. А среди переводчиков, например, арабского языка - 70.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: суд, переводчик, Австрия, английский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию осушителей воздуха / Air Dryers maintenance Manual", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: температура, осушитель, фильтр, диаметр, компрессор, охладитель, вентилятор.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




"Ложные друзья" переводчика




Неправильный переводчик затянул судебный процесс




В Вене проходит Европейская конференция русистов




В столице Австрии проходит Неделя русского языка



Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru