Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Славянский язык Мерунки и Хершака

Чешский лингвист и хорватский антрополог создают общий славянский язык.

Дамаскинова Жанна
23 Сентября, 2018

славянский, язык


Войтех Мерунка, чешский лингвист и профессор, находится на стадии завершения проекта по созданию мета-славянского языка. «Издавна работая над структурой языка, меня всегда волновала идея эсперанто. Вдохновленный ею, возникло желание создать универсальный славянский язык». Основным помощником чешского лингвиста является хорватский антрополог Эмиль Хершак. По его словам, большая часть населения Европы состоит из славяноговорящих: 250 миллионов или 32,3 % от общего процента населения Европы. Романские языки находятся на втором месте и составляют 31%, а на третьем - германская группа - 27 %. Хершак также отмечает, что панславянский язык Мерунки не преследует цель заменить все славянские языки одним, а скорее предполагает использовать его в качестве компьютерного языка, который бы облегчил общение между славянами. На данный момент чехи, поляки, хорваты и болгары говорят на английском между собой, имея при этом родные сходные языки. Новая славянская грамматика исключительно легка, ею можно овладеть в течение месяца, а говорящий минимум на двух славянских языках вник бы в нее моментально. Автор проекта также заявляет, что панславянский язык не имеет политической подоплеки, проблемы его развития будут обсуждаться исключительно на культурных встречах и событиях славянских стран.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #славянский #Чехия #хорватский


Составлено новое самое длинное предложение на чешском, состоящее только из согласных 4490

Чешский и словацкий языки могут из-за слогообразующих R и L образовать многослоговые слова без гласных. Количество таких слов, однако, ограничено, и создание полноценных предложений является сложной задачей.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Урок английского для хорватских политиков 2441

Знание английского языка на рабочем уровне, вероятно, не обязательно для всех хорватских политиков. Но для Дамира Крстичевича, который ведет переговоры по крупным международным сделкам по оружием, или Дубравки Шуицы, которая представляет Хорватию в Европейском парламенте, умение эффективно общаться на английском языке, казалось бы, необходимо. Однако реальность не всегда соответствует ожиданиям.


Српски језик - језик без самогласника 1169

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.




Лингвистика или политика – вот в чем вопрос! 1160

Ни для кого не секрет, что политика способна в значительной мере влиять на историческую науку, и причины для этого вполне очевидны. Некоторые лингвистические явления также подвергаются влиянию политических перемен. Ниже - один из примеров.


U Hrvatskoj će se održati 46. godisnja konferencija udruženja Societas Linguistica Europaea 2323

Societas Linguistica Europaea 18-21.rujna 2013.god. poziva na konferenciju u atraktivno, bogato povijesnim spomenicima jadransko letovalište Split.


В Сербии учредили новую литературную премию для авторов, пишущих на славянских языках 1235

Новую литературную премию имени Иво Андрича для авторов, пишущих на славянских языках, учредит правительство Сербии и мэрия города Вишеграда.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 4522

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Představujeme pražské Divadlo jazyků 1196

Na české poměry unikátní projekt se pořádá každý druhý rok v pražském divadle Na Prádle a na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy. Takzvané Divadlo jazyků nabízí každý lichý rok v červnu prostor pro lektory jazyků a studenty ze základních, středních a vysokých škol, kteří mohou představit publiku divadelní výstupy ve vyučovaných cizích jazycích.


Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících 1286

Českou Sněmovnou na konci září prošla novela zákona o znalcích a tlumočnících, jejímž cílem je zajistit účinnější státní dohled nad činností tlumočníků a tlumočnických úkonů.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод, Переводчик №294

метки перевода: соглашение, сторона, передача, условия.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Risk Management Glossary
Risk Management Glossary



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru