Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Польше снова "Канун весны"

Литературные чтения в честь 100-летия независимости Польши.

Дамаскинова Жанна
15 Сентября, 2018

Чтение, Польша, перевод


Публичным чтением романа "Канун весны" Стефана Жеромского было отмечено 100-летие со дня восстановления независимости Польши. Событие прошло в библиотеке "Greenwich Book Center" 8 сентября 2018 года. Чтение состоялось на польском, болгарском, языке эсперанто и азбуке Брайля. В мероприятии приняли участие известные актеры Маргарита Хлебарова и Божидар Попчев.

Стефан Жеромский (1864-1925) - писатель, публицист и драматург исторического периода "Молодая Польша". Самыми известными творениями являются романы: "Сизифов труд", "История греха", "Прелесть жизни", "Канун весны", исторический роман "Пепел", драма "Роза" и сборник рассказов "Ветер с моря", за который писатель был удостоен первой польской государственной литературной награды.

Роман "Канун весны" был издан в 1924 году. В болгарской печати он появился в 1959 году в переводе Дмитрия Икономова. Это последний роман Жеромского, через который автор передал глубокую тревогу за будущее нации, в нем он предсказал неизбежность радикальных социальных реформ, борьбу молодежи с чужеземными экстремистами. Отрывки из романа были зачитаны представителями дипломатического корпуса, журналистами, представителями польской общности в Софии, студентами, преподавателями, полонистами и переводчиками.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, Польша, чтение, польский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Таможенная Декларация КНР для экспорта", Экспортные декларации, Переводчик №385

метки перевода: получатель, железнодорожный, организация, торговля, валюта, методика, компания.

Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Язык жестов




Русский язык в Польше



Калужане проверят свои знания английского в интернет-олимпиаде



Около 90 российских городов будут участвовать в акции "Библионочь"



Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině



В Санкт-Петербурге проводится конкурс перевода Sensum de Sensu



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru