Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Польше снова "Канун весны"

Литературные чтения в честь 100-летия независимости Польши.

Дамаскинова Жанна
15 Сентября, 2018

Чтение, Польша, перевод


Публичным чтением романа "Канун весны" Стефана Жеромского было отмечено 100-летие со дня восстановления независимости Польши. Событие прошло в библиотеке "Greenwich Book Center" 8 сентября 2018 года. Чтение состоялось на польском, болгарском, языке эсперанто и азбуке Брайля. В мероприятии приняли участие известные актеры Маргарита Хлебарова и Божидар Попчев.

Стефан Жеромский (1864-1925) - писатель, публицист и драматург исторического периода "Молодая Польша". Самыми известными творениями являются романы: "Сизифов труд", "История греха", "Прелесть жизни", "Канун весны", исторический роман "Пепел", драма "Роза" и сборник рассказов "Ветер с моря", за который писатель был удостоен первой польской государственной литературной награды.

Роман "Канун весны" был издан в 1924 году. В болгарской печати он появился в 1959 году в переводе Дмитрия Икономова. Это последний роман Жеромского, через который автор передал глубокую тревогу за будущее нации, в нем он предсказал неизбежность радикальных социальных реформ, борьбу молодежи с чужеземными экстремистами. Отрывки из романа были зачитаны представителями дипломатического корпуса, журналистами, представителями польской общности в Софии, студентами, преподавателями, полонистами и переводчиками.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #Польша #чтение #польский


Английские слова, заимствованные из других языков 14273

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык занимает второе место по популярности среди иностранных языков у школьников в Польше 1457

Русский язык занимает второе место по популярности среди иностранных языков у школьников в Польше, уступая лидерство английскому языку, пишет местное издание Kurier Lubelski.


Россияне смогут бесплатно выучить польский язык 2693

При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка.




Indenfor rammerne af "Natten med Andersen" lød eventyr på dansk 4298

Om natten 5. til 6. april tilbragte mange børn rundt om i verden natten på biblioteker og skoler som en del af "Natten med Andersen", der har til formål at indgyde i børn en kærlighed for læsning.


В польском городе Гданьск установят указатели с переводом на русский язык 2209

В польском городе Гданьск в ближайшее время установят указатели с надписями на русском языке. Идея принадлежит мэру города Павлу Адамовичу.


Классическая литература активизирует работу мозга 3233

К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг.


Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012 2681

В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации.


"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века 5485

Организаторы одной из самых уважаемых в России литературных премии "Большая книга" поставили перед собой цель привлечь интерес молодого поколения к чтению. Для этого они инициировали акцию под названием "Занимайся чтением", в рамках которой была создана серия роликов с знакомыми всем с детства русскими писателями, разговаривающими со зрителями на современном языке - языке рэпа.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 2868

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Популярные направления переводов в марте 2012 года



Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině



Краткий отчет бюро переводов за октябрь 2011



В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по дверям и дверным конструкциям
Глоссарий по дверям и дверным конструкциям



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru