|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Общество немецкого языка выбрало немецкий футбольный союз «языковым халтурщиком года»
|
|
|
Лозунг Кубка мира «Best Never Rest» выглядит как «нелепая формулировка школьника».
Общество немецкого языка выбрало немецкий футбольный союз (Deutscher Fußballbund, DFB) «языковым халтурщиком года» из-за лозунга на Кубке мира "Best never rest" («Лучшие никогда не отдыхают»). Лозунг прозвучал «по мнению гневных друзей языка как нелепая формулировка российского первоклассника».
Также члены общества раскритиковали, что на футболках сборной название страны было написано на английском языке. В обществе немецкого языка насчитывается свыше 36 000 членов, более половины из которых живут за границей. 2 300 участвовали в голосовании. 908 выбрали DFB.
На втором месте с 670 голосами оказался государственный центр политического образования в Нижней Саксонии. По мнению общества, в центре любят называть проекты иностранными словами. В качестве примера, "Let`s play Germany" («Давайте играть в немецкий язык»). Третьим стал дисконтер Лидл. Он любит говорить «со своими немецкими клиентами по-английски».
Общество немецкого языка борется с английскими терминами и гендерно-нейтральным языком. На своем веб-сайте оно предупреждает, среди прочего, о намеренном вытеснении немецкого языка. «Влиятельные силы в международной корпоративной экономике и в науке хотят заменить немецкий язык английским», - считают в обществе.
Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки. |
Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».
|
Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки? |
Эксперты из Гете-института подготовили обзор самых интересных игр, квестов и сериалов, которые помогут заговорить по-немецки. |
В Германии лауреатом престижной премии имени Якоба Гримма, вручаемой за вклад в развитие немецкого языка, удостоен писатель и экономический консультант эфиопского происхождения, потомок королевской династии Асфа-Воссен Ассерате. Жюри впечатлил литературный стиль принца, полный комизма, чуткий и заразительный. |
Австрийский парламент принял новый закон об исламе. Отныне религиозные организации запрещено финансировать из-за рубежа, имамы должны проходить официальную аттестацию, а главную книгу - Коран - мусульмане будут изучать только в переводе на немецкий язык. |
Маркетинг взял на вооружение новый способ привлечения клиентов. Придуман новый рекламный ход – использование существительных вместо прилагательных, и, как показывает практика, курс выбран правильно. |
По данным The Financial Times, число желающих выучить немецкий язык выросло на треть в прошлом году. При этом, больше всего желающих изучать язык Шиллера и Гете наблюдается встранах, которые больше других пострадали от долгового кризиса еврозоны - Испании и Греции. |
В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала. |
Показать еще
|
|
|
|
|