|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ошибка перевода: Google назвал Чикатило выдающимся выпускником Ростовского госуниверситета |
|
|
Из-за ошибки перевода серийный убийца Андрей Чикатило попал в число выдающихся выпускников Ростовского государственного университета. Ошибку обнаружили интернет-пользователи из Ростова-на-Дону.
По запросу "Ростовский государственный университет" поисковый сервис публикует справку об этом учебном заведении. В ней содержится перечень выдающихся выпускников вуза, среди которых есть такие известные личности, как писатель Александр Солженицын, фотомодель Виктория Лопырева и маньяк Андрей Чикатило.
Чикатило действительно обучался на филфаке РГУ и окончил его в 1970 году по специальности "русский язык и литература". Позже он был осужден за 53 убийства, а в 1994 году - расстрелян.
Ошибка связана с тем, что в англоязычной версии раздел называется "известные люди, связанные с университетом". Из-за некорректного перевода в русской версии раздел получил название "выдающиеся люди".
Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд. |
Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные. |
История переводов и исследования произведений А.И. Солженицына в Словакии - это отражение истории взаимоотношений двух славянских народов, сменяющие друг друга периоды политического давления, слепого восторга, неприятия и отрицания. |
1 апреля в Доме русского зарубежья имени Солженицына состоится церемония вручения премии Александра Солженицына. |
В Пекине состоялось вручение премии "Россия – Новый век" за лучший перевод русской литературы на китайский язык. Лауреатом стал 79-летний профессор Гао Ман, который выполнил перевод поэмы Анны Ахматовой "Реквием". |
В Брюсселе в Российском центре науки и культуры проходит Неделя русского языка. Данное мероприятие проводится Центром международного образования МГУ им.М.В.Ломоносова при содействии представительства Россотрудничества в Бельгии и Нидерландах в рамках Федеральной целевой программы "Русский язык". |
По мнению экспертов, одной из главных проблем, которая не позволяет российским вузам занять высокие позиции в международном рейтинге высших учебных заведений, выходящем ежегодно по заказу британской газеты "Таймс", является проблема перевода на английский язык научных трудов. |
Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается. |
По мнению известного британского драматурга, режиссера и киносценариста чешского происхождения Тома Стоппарда, преподаванию малоизучаемых славянских языков, таких как русский, чешский и польский, в университетах Шотландии следует придавать большее значение. В противном случае эти языки могут навсегда исчезнуть из учебной программы, считает он. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: температура, результат, зондирование.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 51% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|