Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Почему чехи не говорят по-немецки?

В 17 веке, когда Богемское королевство находилось под властью Габсбургов, чешский язык практически исчез. Удивительно, но кукла-марионетка явилась причиной, благодаря которой чешская нация и ее язык были ненароком спасены.

Волгина Юлия
26 Августа, 2018

Создание марионеток давно стал формой протеста чешского народа. Резчики по дереву семнадцатого века начали делать куклы для актеров Богемии вскоре после прихода к власти Фердинанда II, поскольку куклы были единственными лицами, которые имели право говорить по-чешски в общественных местах. В то время как остальная часть страны и ее народ придерживались вновь введенного немецкого языка, бродячие актеры и кукловоды говорили через кукол на родном славянском языке.


Может показаться маловероятным, что несколько сотен марионеток и кукловодов могли защитить язык, но последнее оставшееся наследие народа было сохранено именно в них. Когда протестантский двор покинул Прагу в начале 1600-х годов, город пришел в упадок почти на два столетия. Новый правитель Фердинанд II рассматривал протестантов как угрозу своей вере. Местные жители Чехии, в основном крестьяне и представители рабочего класса, были вынуждены говорить на немецком языке своих захватчиков. Впоследствии этому примеру последовали интеллектуалы, которые первоначально сопротивлялись немецкому языку. Даже чешские актеры стали выступать на немецком языке в качестве официального. Чешский язык стал простым диалектом и канул бы в лету, если бы не скромные деревяшки.

Легко понять, почему эти марионетки нашли отклик в чешских сердцах, и почему магия кукол жива до сих пор. Прогулка по Праге не займет много времени, пока вы не увидите кукольный магазин или, по крайней мере, сувенирную лавку с куклами, свисающих с потолков или оконных рам. Большинство кукол до сих пор сделаны из дерева и висят на веревочках, как и их предшественники. Они болтаются в витринах магазинов, выглядывая, как будто умоляя зрителей забрать их домой и оживить. Все еще вырезанные в традиционных формах королей, королев, ведьм, крестьян и животных, похоже, мало что изменилось, за исключением того, что теперь они в основном для детей и украшения вместо протеста.



Поделиться:




Происхождение слова ‘Ditto’

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Ученые Новосибирска перевели устную речь на язык жестов

Компания "Сурдафон" планирует запустить свою разработку в массы уже в 2014 году.


В Чехии растет популярность русского языка

Русский язык у чехов становится все более популярным. Они все чаще выбирают язык Пушкина и Достоевского в качестве второго иностранного языка. Большей популярностью, чем русский, у изучающих пользуется только английский язык.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Téměř 60% českých firem požaduje znalost angličtiny

Téměř tři pětiny českých firem, konkrétně 58 procent, požadují v inzerátech s nabídkou pracovního místa znalost angličtiny. Další jazyky jsou poté ve výrazné menšině.


Чешское правительство приняло поправку к закону о специалистах и устных переводчиках

Чешская палата приняла в конце сентября поправку к закону о специалистах и устных переводчиках, целью которой является обеспечение более эффективного государственного надзора за деятельностью устных переводчиков.


Дипломатия и перевод: министры в Чехии не владеют иностранными языками

Чешские министры за редким исключением, как оказалось, не владеют иностранными языками. Такую информацию обнародовали СМИ Чехии.


Польский переводчик удостоен награды в Чехии

Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова

Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: кукла, марионетка, Чехия, немецкий, Габсбурги, ческий, кукловод





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Конструктивные особенности / Features", Информационные технологии, Переводчик №24

метки перевода: давление, сварка, директор, напряжение, частота, зажим, держатель.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Самым популярным языком в ЕС признан английския язык


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)
Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru