Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Больше австрийского языка для переводов в ЕС

В настоящее время Австрия председательствует в ЕС. По этой причине Венский университет разработал систему машинного перевода, которая особое внимание уделяет выражениям австрийского административного языка.

Дмитрий Ерохин
17 Августа, 2018

Duden, словарь, Австрия

«Переводчик Совета ЕС» - это название системы, предназначенной прежде всего для делегатов. Например, она позволяет просматривать тексты, пресс-релизы и повестки дня перед встречами. Программное обеспечение для перевода доступно для всех, включая представителей средств массовой информации, посетителей и граждан. Программа была разработана языковой технологической компанией «Тильда» и Венским университетом. Она уже применилась при болгарском председательстве.

Система основана на нейронном механическом переводе. Для этой цели искусственная нейронная сеть наполняется данными и затем может переводить текст на другой язык. Центр исследований перевода в Венском университете специально собрал австрийские тексты, фразы и отдельные термины для председательства Австрии в ЕС и загрузил их в программу для перевода. Например, программа самообучения может легко трансформировать австрийские веб-сайты, рассказал Весна Лусицкий, ответственный за проект.

Программа отличается от других, таких как «Google Translate» тем, что она не переводит каждое слово отдельно, а текст в контексте. Лусицкий отметил, что предыдущие программы не учитывали австрийские формулировки, поскольку для немецкого языка доступно больше данных из Германии. Таким образом, «eTranslation», программа перевода Европейской комиссии, до сих пор ограничивалась германским вариантом немецкого языка.

На практике система теперь позволяет учитывать характеристики австрийского языка и приоритеты председательства Австрии. Но то, что расширенная программа не может сделать, это заменить переводчиков: «Повестка дня может быть переведена машиной, но важные документы, такие как контракты, всегда будут переводиться людьми», - убежден Лусицкий.

Система перевода не используется для прямого перевода заседаний Совета. Веб-сайт Австрийского Президиума также был переведен не машиной, а переводчиками.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: немецкий, австрийский, Австрия, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка из банка / BESCHEINIGUNG", Общая тема, Переводчик №287

метки перевода: подпись, менеджер, корпорация, печать, отдел, филиал, область.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Каждый второй школьник в Вене не говорит дома на немецком языке




Австрийский немецкий язык




В Вене проходит Европейская конференция русистов




В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru