Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Болгарский «Сервантес»

Министерство культуры Республики Болгария работает над созданием Болгарского «Сервантеса».

Дамаскинова Жанна
18 Августа, 2018

болгарский, Сервантес, институт


Министерство культуры Республики Болгария активно работает над созданием Болгарского культурного института в глобальном его значении, который в дальнейшем должен превратиться в инструмент культурной дипломатии и играть важную роль в формировании и сохранении болгарского самосознания соотечественников за границей.

По словам вице-президента Илияны Йотовой, это будет подобием Института Гетте или Сервантеса. Йотова также подчеркивает, что идея создания болгарского культурного института не нова. Она включена в Стратегию поддержки болгар за рубежом, которая была принята в 2014 году Министерством культуры Болгарии, Государственным агентством болгар за рубежом и Министерством иностранных дел. Созданы специальные рабочие группы, которые изучают деятельность других центров за границей. По мнению Министерства, подобный культурный проект требует специального закона. В рамках создания института проводятся встречи с поэтами, писателями, учеными Болгарской академии наук, университетскими преподавателями – со всеми, кто имеет отношение к данной теме.

Согласно мнению участников дискуссии, болгарский институт должен стартовать через работу филиалов в крупнейших европейских столицах или в странах с крупной болгарской исторической диаспорой. Это будет играть важную роль в презентации болгарской культуры, благоприятно отразится на имидже страны, предохранит болгарские общности от ассимиляционного процесса и поможет воссоздать цепочку болгарских школ с целью сохранения языка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарский #Сервантес #институт #Болгария


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 7671

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


„Потънаха ми гемиите“ 2432

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Мещренский язык 2307

Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского.




Языковые гибриды на основе английского могут стать доминирующими к середине XXI века 2479

По мнению ученых, языковые гибриды на основе английского могут стать доминирующими к середине XXI века. Речь идет о таких новоязах, как спэнглиш, чинглиш, хинглиш, крио и т.д.


В Болгарии проводят научно-практическую сессию, посвященную русскому языку 2896

В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире.


Болгарское кислое молоко – основа основ 7499

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7449

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Самый известный роман на испанском языке адаптировали для ленивых читателей 2666

Аргентинский писатель Марио Паолетти переписал самое известное произведение Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" для ленивого читателя. Экспресс-версия романа "похудела" на 300 страниц и лишилась многочисленных подробностей.


Ватикан будет способствовать изучению латыни 3724

Бенедикт XVI обеспокоен статусом латинского языка в современном мире.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Германии разработана программа для синхронного перевода лекций



Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Болгарские русисты провели конференцию в Софии


В Болгарии откроется второй Русский центр


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)
Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru