Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Времени становится все меньше... или мы стали его бездарно использовать?

В нашем стремлении идти в ногу со временем, которое развивается, как никогда, нам некогда тратить время. Технологии и социальные сети делают нас все менее и менее терпеливыми. Уже в далеком прошлом те дни, когда вам приходилось ждать день или два, чтобы получить ответ по электронной почте. Не у каждого дома или в кармане были девайсы для оперативного ответа, как сейчас. Быстрая эволюция также добралась до нашего языка. Манера нашего общения через социальные сети в настоящее время распространилась на привычки в разговорной речи.

Ph. Linn
02 Августа, 2018

Мы стараемся сообщить как можно больше, используя как можно меньше места и времени. Один из способов, которым мы пользуемся, - сокращение практически всего. В настоящее время аббревиатуры не только не ограничиваются обозначаемыми фразой или словом, - они также стали самостоятельным именем или существительным. Теперь они сами несут в себе смысл, эмоцию, понятие.

Наша последняя викторина посвящена интеренет-терминологии. Приглашаем поучаствовать в ней.





Одним из ярких примеров в английском является BAE (раньше всех). Обычно это будет использоваться во фразе, такой как «My boo come BAE» («моя пара приходит раньше всех»). Вместо этого можно услышать "You`re my BAE" («Ты мой первый/первая»), или "My BAE and I are watching a movie tonight" («Мы с моей первой/моим первым смотрим фильм»). Как мы видим, акроним стал настоящим воплощением или символом слов, которые он обозначает, новым существительным в процессе становления.

По мере развития и приспосабливания языков, появляются новые источники наших идей и мыслей, нам остается задаться вопросом: действительно ли это верное направление. Одно дело ограничиваться выражением себя в ограниченном количестве персонажей (Да, Twitter, камень в твой огород), и другое – отличия в адекватном переводе на устный язык. Мы стоит быть осторожными, иначе мы рискуем говорить предложениями, а не произносить слова. Скажем, что-то вроде этого: "IDK if I can keep up. TBH, I`m GTR to SMH. DAE feel like that?" (Полные аналоги: «Не знаю, смогу ли. Честно говоря, я готов повеселиться. Кто-нибудь хочет присоединиться?»).

Существуют разные способы расшифровки этого типа акронимов. Мы можем фактически использовать в речи полные слова, которые представляют собой аббревиатуры (для этого мы должны быть на волне современного сленга), мы можем записывать их (как мы это делаем в таких случаях, как DM: «D - M) или просто произнести их как цельное слово (например, BAE будет произносится как [be]).

Хотим мы того или нет, данный вид акронимов стали нашим новым способом общения. Это наша работа и задача как лингвистов идти в ногу со временем. (Должны признать, это освободило много пространства, не правда ли?). Еще раз спасибо, Twitter, ввсе началось с вас! И всем вам - DFTBA! (Don’t forget to be awesome – будьте ослепительны).


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по интернет-терминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: слова, викторина, понятие, выражение, термин, акроним, сокращение, сленг




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Система вытяжной вентиляции без отверстий для электрических обжарочных аппаратов и электроплит для приготовления бройлеров ", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода:



Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Словари




Поздравляем победителя нашей "отпускной" викторины!




Поздравляем победителя нашей "болгарской" викторины!




Французская академия рекомендует не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL"




Что произойдет с английским языком, если исчезнет буква "E"?




Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма



Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru