|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слова из других языков становятся общеупотребительными в Дании |
|
|
Влияние иммигрантов на датскую культуру теперь можно увидеть в языке
Недавно вышедший второй том книги ‘Dansk Sprogshistorie’ («История датского языка») показывает, в какой степени слова из других языков ассимилировались в датском.
В книге ‘Word for Word’ проведено исследование, как за последние несколько десятилетий многие слова проникли в датское культурное сознание. Эти слова становятся все более распространенными, особенно среди молодежи, демонстрируя широкое влияние иммигрантов на датскую культуру.
Особенно популярны арабские и турецкие слова. Такие слова, как ‘yalla’ («спешите»), ‘habibi’ (термин, выражающий привязанность) и ‘lan’ («человек» в конце предложения) часто используются в качестве сленга в датском контексте. Люди из различных этнических групп, включая коренных датчан, используют эти слова, в результате чего они становятся все более распространенными в датском обществе.
Использование этих слов наиболее распространено в таких этнически разнообразных районах, как Нерребро.
Правильный вариант: кофе навынос. |
Два студента дизайнерского факультета одного из университетов Дании создали необычные уличные знаки. Благодаря голосовым приборам местные жители могут записать правильное произношение названия улицы, а туристы — прослушать его. |
Список популярных языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за март 2012 года. Также, о наиболее популярных тематиках. |
Легендарный сиднейский мост Harbour Bridge "заговорит" в новогоднюю ночь на 16 языках мира. На пилоны моста будут проецироваться с помощью лазерной техники надписи с поздравлениями, обращенными к туристам и жителям Сиднея, на разных языках. |
ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза и просит упростить данное требование. Об этом говорится в письме комиссара ЕС по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном главе внешнеполитического ведомства Германии Гидо Вестервелле. |
Лингвистам Йенского университета удалось расшифровать и выполнить перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности, выполненных на пальмовых палочках в форме сигары. Надписи представили впервые возможность ученым познакомиться с письменными источниками доисламского периода арабской истории. |
К 2016 году власти Москвы планируют предоставить возможность всем иностранным гражданам и мигрантам изучать русский язык как иностранный. Обучение предусмотрено в рамках программы "Развитие образования города Москвы", рассчитанной до 2016 года. |
Кроме самых распространенных языков чехи хотят также изучать и менее "популярные" языки. Пока младшее поколение владеет, прежде всего, английским и немецким языками, а старшее поколение говорит на русском и французском, нарастает число желающих изучать экзотические языки. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|